Атаманов, Михаил Гаврилович

Михаи́л Гаври́лович Атама́нов (литературный псевдоним удм. Эграпи́ Гави́р Мика́ль[3], род. 19 сентября 1945, Старая Игра, Удмуртская АССР) — советский российский лингвист, исследователь удмуртской ономастики, доктор филологических наук, научный сотрудник Института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики при УдГУ, член Союза писателей России, член Финно-угорского общества Финляндии, протодиакон Русской Православной Церкви в настоящее время находится за штатом[4], почётный профессор УдГУ, почётный гражданин Удмуртской Республики[5] и Граховского района[6], лауреат премий им. Трокая Борисова и Кузебая Герда, лауреат литературной премии «Программа родственных народов Эстонии» (2009), ветеран труда РФ (2005).

Михаил Гаврилович Атаманов
Дата рождения 19 сентября 1945(1945-09-19) (79 лет)
Место рождения Старая Игра, Граховский район, Удмуртская АССР
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности Ученый-этнолог, филолог, священнослужитель, переводчик Библии, миссионер, член Союза писателей России
Награды и премии

Медаль Святителя Иннокентия, митрополита Московского

Биография

править

Михаил Гаврилович Атаманов родился 19 сентября 1945 года в деревне Старая Игра (Вуж Эгра) Граховского района Удмуртии в крестьянской семье. Окончив 8 классов в 1961 году, поступил учиться в Асановский совхоз-техникум, после окончания которого с 1966 по 1968 годы служил в рядах Советской Армии в Забайкальском военном округе. С 1968 по 1970 год Михаил Атаманов работает зоотехником в родном колхозе. В 1970—1975 годах проходил учёбу на удмуртском отделении филфака УдГУ. После успешного её завершения был направлен в целевую аспирантуру на финно-угорскую кафедру Тартуского университета, где начал свою научную деятельность под руководством Пауля Аристэ. Досрочно защитив кандидатскую диссертацию на тему «Этнонимы удмуртов в топонимии» в 1978 году, М. Г. Атаманов вернулся в Ижевск и в течение 12 лет (1978—1990) работал в секторе языка НИИ при СМ УАССР (ныне — Институт истории, языка и литературы УрО РАН)[7]. В ряде литературных произведений автор использует псевдоним Эграпи Гавир Микаль[8].

В конце 1989 года начал служение в Русской Православной Церкви. В 1990 году посвящён в сан диакона[3].

Будучи священнослужителем, Михаил Атаманов в 1996 году защитил докторскую диссертацию на тему «Топонимические пласты Камско-Вятского междуречья в контексте формирования этнической территории удмуртов» (Йошкар-Ола, 1996). В настоящее время М. Атаманов является членом двух диссертационных советов по защите кандидатских и докторских диссертаций на филологическом и историческом факультетах Удмуртского государственного университета. М. Атамановым оппонировано 5 докторских и 13 кандидатских диссертации.

В 2005 году в Игре был открыт музей-квартира М. Г. Атаманова[3].

В 2008 году опубликовал историко-мифологический эпос «Тангыра» (по названию музыкального инструмента)[9].

М. Г. Атаманов — автор 43 книжных публикаций, более 300 научных, научно-популярных, публицистических статей, более 100 статей на библейскую и духовно-нравственную тематику. Большинство научных статей и монографий посвящены вопросам исторической ономастики, этнической истории удмуртов, а также библейской терминологии, диалектологии, фольклору, этнографии удмуртов[3].

Монография М. Г. Атаманова «Происхождение удмуртского народа» (Ижевск, 2017) была выставлена на всероссийском книжном фестивале «Красная площадь», а также вошла в список «50 лучших региональных изданий» по итогам конкурса АСКИ (Ассоциации книгоиздателей России) «Лучшие книги 2017 года»[10].

Указом президента РФ В. В. Путина от 11 августа 2000 года Атаманов М. Г. награждён медалью ордена «За заслуги перед Отечеством II степени»[3].

Труды М. Г. Атаманова хранятся в 73 университетских библиотеках 37 стран мира, включая библиотеки Гарвардского, Кембриджского, Калифорнийского, Оксфордского, Гётингенского, Хельсинкского и других известных университетов мира. В библиотеке Конгресса США хранятся 17 его трудов, в библиотеке Преторийского университета (ЮАР) — 31.

Церковная деятельность

править

21 января 1990 года епископом Палладием (Шиман) возведен в сан диакона. В 1991 году по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II совместно с Институтом перевода Библии[фин.](Финляндия) приступил к переводу Библии и богослужебных текстов на удмуртский язык. Над богословской редакцией текстов вместе с М. Г. Атамановым работала богословский редактор Института перевода Библии Марья Картано (г. Хельсинки). В процессе работы, которая продолжалась 25 лет, отдельными книгами издавались разные части Библии. В 2001 году тиражом в 10 тыс. экземпляров была издана «Нылпиослы Библия» («Детская Библия»)[11]. 21 ноября 2013 года состоялась презентация всей канонической Библии на удмуртском языке[12]. 11 ноября 2016 года состоялась презентация сборника неканонических книг Библии[13]. Протодиаконом Михаилом Атамановым переведены на удмуртский язык и изданы такие богослужебные книги, как Молитвослов, Канонник, Акафистник, Великая вечерня и Утреня, Литургия и др.

Долгое время работал референтом Ижевской и Удмуртской епархии.

М. Г. Атамановым написаны несколько книг на религиозную и духовно-нравственную тематику.

Самая высшая оценка его трудам на ниве Христовой дана самим Патриархом Алексием II который называл протодиакона Михаила Атаманова: «апостолом Удмуртии»[14]. В 1994 году удостоен церковной награды — ордена Святого равноапостольного князя Владимира III степени, возведён в сан протодиакона, в 2005 году — ордена преподобного Серафима Саровского.

Научные работы

править

Более 300 научных и научно-популярных статей, рецензий М. Г. Атаманова посвящено вопросам исторической ономастики, этнической истории удмуртского народа, диалектологии, фольклору, этнографии. В числе научных работ М. Г. Атамановым издано 8 монографий:

  • Удмуртская ономастика. Этнонимика; топонимика; антропонимика. — Ижевск : Удмуртия, 1988. — 168 с.
  • Удмурт нимбугор. Словарь личных имён удмуртов. — Ижевск : Удмуртский институт истории, языка и литературы, 1990. — 393, [2] с
  • История Удмуртии в географических названиях. — Ижевск : Удмуртия, 1997. — 245, [2] с.
  • По следам удмуртских воршудов. — Ижевск : Удмуртия, 2001. — 213, [3] с.
  • От Дондыкара до Урсыгурта. Из истории удмуртских регионов. — Ижевск : Удмуртия, 2005. — 214, [2] с.
  • Песни и сказы ушедших эпох: Эгра кырӟа, Эгра вера. — Ижевск : Удмуртия, 2005. — 245, [2] с.
  • Происхождение удмуртского народа: монография — Ижевск : Удмуртия, 2010. — 576 с. : ил.
  • Язык земли удмуртской: историко-этимологический словарь топонимов Волго-Уральского региона. — Ижевск: Удмуртия, 2015. — 976 с.
  • Происхождение удмуртского народа: монография, 2-е издание, дополненное. — Ижевск : Удмуртия, 2017. — 592 с. : ил.

М. Г. Атаманов участвовал в работе четырёх Международных конгрессов финно-угроведов и историков (Турку, Сыктывкар, Тарту, Таллин), выступал с докладами на всероссийских, региональных и республиканских конференциях, симпозиумах, а также на Международных Рождественских чтениях, двух Миссионерских съездах и семинарах переводчиков Библии в Стокгольме, Москве, Тампере и Иерусалиме. В уралистике он известен прежде всего как автор многочисленных статей по удмуртской ономастике, этногенезу удмуртов и как переводчик Библии на удмуртский язык. Труды М. Г. Атаманова позволили значительно углубить и систематизировать научные знания в области изучения генезиса удмуртского народа как неотъемлемой части мирового финно-угорского сообщества и нашли отражение в его фундаментальном исследовании «Происхождение удмуртского народа» (Ижевск, 2010)[15].

Художественное творчество

править
  • Ньыль зарезь пыр — Иерусалиме [За четыре моря — в Иерусалим] Ижкар, 1994. — 52 с.
  • Мой путь в Библию. — Ижевск, 1999. — 164 с.
  • Tieni Raamattuun [Мой путь в Библию]. — Helsinki, 2003 — 173с.; на финск. языке.
  • Кылё тодэм калыкъёс [Остаются знаемые люди: о благочестивых христианах Удмуртии]. — Ижкар, 2004. — 148 с.
  • Мон — удмурт. Малы мыным вöсь? [Я — удмурт. Отчего мне больно? ]. — Ижкар, 2007—104 с.
  • Тангыра. Кузьмадёс (эпос). — Ижкар: Удмуртия, 2008. — 320 с. (на удм. языке).
  • За четыре моря — в Иерусалим. — Ижевск, 2010. — 110 с.
  • Тангыра. Историко-мифологический эпос. — Ижевск, 2012. — 400 с.
  • Малая моя родина. Из Граховской тетради. Воспоминания. — Ижевск, 2015. — 54 с.
  • Борислав Арапович и его школа в переводе книг Священного Писания на финно- угорские языки // Vi minas. — 2018. — с. 118—133.

Богословские труды. Публицистика

править
  • Инмаре, жаля монэ сьӧлыкоез[Боже, милостив буди мне грешному]. — Ижкар, 1995. — 76 с.
  • Оскон, оскиськон, яратон [Вера, надежда, любовь]. — Ижкар, 2007. — 304 с.
  • Улонлэн ошместэз доры [К источнику жизни]. — Ижевск, 2008. — 232 с.
  • Чус дӥмы ке, изъёс черектӥськозы [Если будем молчать, то камни возопиют]. — Удмурт дунне . — Ижевск, 1991. — 1 апреля. — 3 с.
  • Новый этап в перевод книг Священного Писания на удмуртский язык // Христианство в истории и культуре Удмуртии. — Ижевск, 2000. — с. 25-33
  • Куректон-кайгу лыктыку чидасесь луэ [Когда приходят беды, будьте терпеливы]. — Удмурт дунне . — Ижевск, 2000. — 3 ноября. — 6 с.
  • Библия удмурт калык киын — Библия в руках удмуртского народа — The Bible in the hands of Udmurt people // Инвожо: спецвыпуск, посвященный выходу Библии на удмуртском языке. Составитель М. Г. Атаманов. — Ижевск, 2014. № 9, октябрь. — 130 с.
  • Michael Atamanov. Borislav Arapović och hans Bibelöversättningsskola till de finsk-ugriska språken // Vi minnas. — 2018. — S. 118—133. = Борислав Арапович и его школа в переводе книг Священного Писания на финно-угорские языки. // Там же: Мы помним. О возникновении и ранней истории ИПБ, посвященной Бориславу Араповичу. Сост Бранислав Калчевич. Институт Перевода Библии. — Стокгольм, 2018. — с. 254—266.

Перевод библейской и богослужебной литературы

править

Перевод библейской литературы

править
  • Марклэн гожтэм Евангелиез [Евангелие от Марка]. — Стокгольм-Хельсинки, 1991. — 67 с.
  • Ӟеч Ивор [Четвероевангелие]. — Стокгольм-Хельсинки. 1992. — 275 с.
  • Псалтирь. Вöсяськон гуръёс. — Стокгольм-Хельсинки, 1994. — 1-е изд. — 182 с.; 1999. — 2-е изд. — 224 с.; 2009. — 3-е изд. — Ижкар. — 366 с.
  • Апостолъёслэн ужъёссы [Деяния апостолов]. — Стокгольм-Хельсинки, 1996. — 118 с.
  • Выль Сӥзён [Новый Завет]. — Стокгольм-Хельсинки, 1997. −773 с.
  • Нылпиослы Библия [Детская Библия]. — Хельсинки-Стокгольм. 2001. — 542 с.
  • Мадёнъёс-паремияос [Паремии]. — Ижкар, 2003. — 193 с.
  • Библиысь веросъёс [Библейские рассказы]. — Хельсинки, 2003. — 120 с.
  • Ӟеч Ивор [Святое Евангелие — служебное]. — Ижкар, 2003. — 278 с.
  • Иона пророклэн книгаез [Книга пророка Ионы]. — Хельсинки-Стокгольм, 2004. — 20 с.
  • Исаия пророклэн книгаез [Книга пророка Исаии]. — Хельсинки-Стокгольм, 2005. — 140 с.
  • Эксэйлыкъёслэн книгаоссы [Книги Царств]. — Хельсинки, 2006. — 332 с.
  • Иовлэн книгаез [Книга Иова]. — Хельсинки 2007. — 72 с.
  • Библия [каноническая]. — Хельсинки, 2013. — 1696 с.: ил.
  • Библия: Вуз Сӥзёнлэн какнонэн юнматымтэ люкетъёсыз [Неканонические книги Ветхого Завета]. — Ижкар, 2016. — 360 с.: ил.

Перевод богослужебной и духовной литературы

править
  • Данъяса кырӟан гуръёс [Акафистник]. — Ижкар, 1994. — 75 с.
  • Вӧсяськонъёс [Молитвослов]. — Ижкар, 1994—1998. — 64 с. — 7 переизд.
  • Часэн-часэн вӧсяськонъёс но кырӟанъёс [Часослов. Молитвы и песнопения]. — Ижкар, 1998. — 137 с.
  • Вӧсяськонъёс. Канонъёс. Кырӟанъёс [Молитвы. Каноны. Песнопения]. — Ижкар, 2000. — 148 с. — 8 переизд.
  • Удмурт кылын литургия [Литургия на удмуртском языке]. — Ижкар, 2001. — 78 с.
  • Быдӟым ӝыт служба. Ӵукна вӧсяськон [Великая вечерня. Утреня]. — Ижкар, 2002. — 56 с.
  • Черк кырӟанъёс. Панихида. Кулэм мурт вӧсян [Песнопения. Последование панихиды. Чин последования погребения]. — Ижкар, 2003. — 54 с.
  • Псалтирь: кулэмъёс понна чирдоно канонъёс, акафист, панихида ортчытон [Каноны, акафист, читаемые по усопшим; проведение панихиды]. — Ижкар, 2009. — 365 с.
  • Удмурт пиналъёслы вӧсяськонъёс [Молитвы для удмуртских детей]. — Ижкар, 2012. — 32 с.
  • Михаил Архангелэз данъяса кырӟан [Акафист Архангелу Михаилу]. — Ижевск, 2013. — 30 с.
  • Критысь святой преподобной Андрей атайлэн гожтэм Быдӟым канонэз [Великий покаянный канон. Творение св. Андрея Критского]. — Ижкар, 2018. — 146 с.

Литература о деятельности М. Г. Атаманова

править
  • С верой, надеждой, любовью : к 60-летию д-ра филол. наук, протодиакона М. Г. Атаманова / ред. А. Г. Шкляев. — Ижевск : Изд-во УдГУ, 2005. — 178, [1] с.
  • Ежегодник финно-угорских исследований. Вып. 1. Сборник содержит материалы докладов Международной научной конференции, посвященной 65-летию Атаманова М. Г. — Ижевск, 2011. — 168 с.
  • Этногенез удмуртского народа. Этнос. Язык. Культура. Религия : сб. ст. и материалов Междунар. науч. конф., посвящ. 65-летию д-ра филол. наук, ученогофилолога, авт. эпоса «Тангыра», пер. Библии на удмурт. яз, чл. Совета писателей России Атаманова М. Г. / ГОУВПО «Удмуртский государственный университет», УрО РАН, Удмурт. ин-т истории, яз. и лит., Финно-угор. науч.-образоват. центр гуманитар. технологий; гл. ред. Н. И. Леонов; ред.-сост.: А. Е. Загребин, А. В. Ишмуратов, Р. В. Кириллова; отв. ред. Д. И. Черашняя. — Ижевск, 2011. — 490 с.
  • Булычева, Е. А. Ученый, проповедник, писатель — Тодосчи, тодытӥсь, кылбурась. Библиографический справочник / Е. А. Булычева. — Ижевск, 2012. — 288 с.
  • Петр Ёлкин. Люди легенды: ученый, великий миссионер, проповедник Земли Удмуртской Михаил Гаврилович Атаманов-Эграпи — к 70-летию. Брошюра. — Ижевск: изд-во «МарШак», 2015. — 8 с.
  • Атаманов Михаил Гаврилович : биобиблиогр. указ. / Удмурт. гос. ун-т; сост.: Н. Ф. Широбокова, Е. А. Булычева, Л. Е. Зайцева [и др.]. — Ижевск : [б. и.], 2012. — 115 с.
  • Ученый, писатель, публицист, миссионер Михаил Гаврилович Атаманов-Эграпи. — Ижевск, 2016. 68 с. Краткий библиографический справочник.
  • Кельмаков, В. К. [Рецензия: Атаманов, М. Г. Этнонимы удмуртов в топонимии] / В. К. Кельмаков // Советское финно-угроведение. — Таллин, 1979. — Т. 15, № 3. — С. 202—206.
  • Гришкина, М. В. Об истории языков [Рецензия: Атаманов, М. Г. Удмуртская ономастика] / М. В. Гришкина // Удмуртская правда. — 1988. — 6 сент.
  • Ariste, P. [Rezension: Атаманов, М. Г. Удмуртская ономастика] / P. Ariste // Советское финно-угроведение. — Таллин, 1989. — Т. 25, № 3. — S. 211—213.
  • Владыкин, В. [Рецензия: Атаманов, М. Г. Удмурт нимбугор = Словарь личных имен удмуртов] / В. Владыкин // Linguistica Uralica. — Tallinn, 1992. — Т. 28, № 3. — С. 226—227.
  • Шкляев, А. Г. Инмар нуэ ӟоскыт сюрестӥ, но со сюрес — шонер сюрес / А. Г. Шкляев // Удмурт дунне. — 1995. — 25- тӥ окт.
  • Андуганов, Ю. [Рецензия: Атаманов, М. Г. Топонимические пласты Камско-Вятского междуречья в контексте формирования этнической территории удмуртов : науч. докл., представл. на соискание учен. степ д-ра филол. наук] / Ю. Андуганов // Финно-угроведение. — Йошкар-Ола, 1997. — № 4.
  • Артамонов, А. Кавалер ордена стал доктором наук, а в мире появилось Святое Писание на удмуртском языке / А. Артамонов // Известия Удмуртской Республики. — 1997. — 30 апр.
  • Суйхконен, П. Туж бадӟым уж / П. Суйхконен // Кенеш. — 1998. — № 2. — 40-тӥ б.
  • Гришкина, М. Следы в науке. Подвиг Любви и Веры / М. Гришкина // Атаманов, М. Мой путь в Библию / М. Атаманов. — Ижевск, 1999. — С. 145—150.
  • Вяятяйнен, С. Восхищаюсь! / С. Вяятяйнен // Герд. — 2004. — 1 мая.
  • Матфий (Орлов), архим. С верой, надеждой, любовью / архим. Матфий (Орлов) // Удмурты / сост. З. А. Богомолова. — М., 2005. — С. 534—538.
  • Лааксо, А., Картано, М. Средства массовой информации Швеции и Финляндии о переводческой деятельности отца Михаила // С верой, надеждой, любовью. — Ижевск, 2005. — С. 17-41.
  • Зверева, Т. Р. Пахарь на ниве науки и миссионерства : (к 60-летию Михаила Атаманова) / Т. Р. Зверева // Удмуртский университет. — 2005. — 4 окт.
  • Тараканов, И. В. Юбилей М. Г. Атаманова / И. В. Тараканов, А. Ф. Шутов // Linguistica Uralica. — Tallinn, 2005. — Т. 41, № 4. — С. 293—296.
  • Зайцева, Т. И. Духовная проза М. Г. Атаманова как явление современной удмуртской литературы / Т. И. Зайцева // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия Филологические науки. — 2008. — № 10. — С. 202—205.
  • Väliaho, J. Isä Mihail kääntää Raamattua udmurtiksi : [Отец Михаил — переводчик Библии на удмуртском языке] / J. Väliaho // Piplia. — Helsinki, 1993. — № 1. — S. 4-5. — На фин. яз.
  • Teinilӓ, M. Isӓ Mihailin suuri ilonpӓivӓ: Uusi testamentti ilmestyi udmurtiksi : [День великой радости отца Михаила: «Новый Завет» вышел на удмуртском языке] / M. Teinilӓ // Kotimaa. — Helsinki, 1997. — № 50. — S. 18. — На фин. яз.
  • Blomgvist, Lars, Carlid, Tor. Udmurtiens folk får egen bibel: [Удмуртский народ получил часть священного Писания] // Dagen. — Stockholm, 1997. — № 199 (13634). — S. 9. — (на шведск. яз.).
  • Laakso, Anita. Livets största utmaning: [Самое важное жизненное призвание] // Borislav Arapovic. Bibelns Sidenväg. — Stockholm-Helsingfors-Moskva-Los Angeles, 1998. — S. 160—168. — (на шведск. яз.).

Примечания

править
  1. Почётные граждане Удмуртской Республики. Дата обращения: 9 января 2019. Архивировано 10 января 2019 года.
  2. Переводчик Библии на удмуртский язык удостоен ордена прп. Серафима Саровского. Дата обращения: 13 июня 2009. Архивировано 26 сентября 2015 года.
  3. 1 2 3 4 5 Загребин, 2012, с. 30.
  4. Атаманов-Эграпи М. Г. Происхождение удмуртского народа. — Ижевск: Удмуртия, 2010. — С. 576
  5. АТАМАНОВ МИХАИЛ ГАВРИЛОВИЧ. www.udmurt.ru. Дата обращения: 10 августа 2018. Архивировано 10 августа 2018 года.
  6. «Сусанин», ИА. "Священник, переведший библию на удмуртский язык, стал почетным гражданином Граховского района". ИА СУСАНИН. Архивировано 10 августа 2018. Дата обращения: 10 августа 2018.
  7. Леонов, 2011, с. 168.
  8. Леонов, 2011, с. 93.
  9. "Историко-мифологический эпос «Тангыра» вышел в Удмуртии / Известия Удмуртской Республики". Сайт газеты «Известия Удмуртской Республики». Архивировано 10 августа 2018. Дата обращения: 10 августа 2018.
  10. "Книга прот. М. Атаманова вошла в список «50 лучших региональных изданий»". Ижевская и Удмуртская епархия. 2018-08-03. Архивировано 10 августа 2018. Дата обращения: 10 августа 2018.
  11. Михаил Гаврилович Атаманов. Нылпиослы Библия. — Республиканская типография, 2001. (недоступная ссылка)
  12. "Библию на удмуртском языке презентовали в Ижевске". РИА Новости. 2013-11-21:18:38. Архивировано 10 августа 2018. Дата обращения: 10 августа 2018. {{cite news}}: Проверьте значение даты: |date= (справка)
  13. "Презентовали сборник неканонических книг Библии на удмуртском языке". Ижевская и Удмуртская епархия. 2016-11-11. Архивировано 10 августа 2018. Дата обращения: 10 августа 2018.
  14. Архиепископ Ижевский и Удмуртский Николай. К моему приезду… // С верой, надеждой, любовью. — Ижевск, 2005. — С. 3-4
  15. Леонов, 2011, с. 136.

Литература

править