Bosanski: U meksičkoj narodnoj kulturi, Catrina, koju je promovirao José Guadalupe Posada, je kostur žene iz visokog društva i jedna od najpopularnijih figura tokom proslave blagdana Svih Svetih u Meksiku.
Deutsch: In der mexikanischen Kultur ist die Catarina, bekannt gemacht durch José Guadalupe Posada, das Skelett einer Dame der höheren Gesellschaft und eine der beliebtesten Figuren bei den Feiern zum Tag der Toten in Mexiko.
English: In Mexican folk culture, the Catrina, popularized by José Guadalupe Posada, is the skeleton of a high society woman and one of the most popular figures of the Day of the Dead celebrations in Mexico.
Español: En la cultura popular mexicana, la Catarina, popularizada por José Guadalupe Posada consiste en el esqueleto de una mujer de la alta sociedad y constituye una de las figuras más populares en las celebraciones del Día de Muertos en México.
Français : Dans la culture populaire mexicaine la Catrina, popularisée par Jose Guadalupe Posada, est le squelette d'une dame de la haute société. C'est l'une des figures les plus populaires de la fête des morts au Mexique.
Italiano: Nella cultura popolare messicana la Catarina, resa popolare da José Guadalupe Posada, è lo scheletro di una donna dell'altà società e una delle figure più popolari delle celebrazioni del Giorno dei Morti.
Magyar: A mexikói népi kultúrában a José Guadalupe Posada által népszerűsített Catarina egy magas társadalmi helyezetű nő csontváza, a halottak napi ünnepségek egyik legnépszerűbb alakja Mexikóban
Nederlands: In de Mexicaanse volkscultuur is La Catrina, gepopulariseerd door José Guadalupe Posada, het vrouwenskelet van de elite en een van de meest populaire figuren van de vieringen van Dag van de Doden in Mexico.
Português: Na cultura popular mexicana, a Catrina, popularizada por José Guadalupe Posada, é um esqueleto de uma dama da alta sociedade. É uma das figuras mais populares da Festa do dia dos mortos no México.
делиться произведением – копировать, распространять и передавать данное произведение
создавать производные – переделывать данное произведение
При соблюдении следующих условий:
атрибуция – Вы должны указать авторство, предоставить ссылку на лицензию и указать, внёс ли автор какие-либо изменения. Это можно сделать любым разумным способом, но не создавая впечатление, что лицензиат поддерживает вас или использование вами данного произведения.
распространение на тех же условиях – Если вы изменяете, преобразуете или создаёте иное произведение на основе данного, то обязаны использовать лицензию исходного произведения или лицензию, совместимую с исходной.
The photographical reproduction of this work is covered under the article 148, VII of the Mexican copyright law (Ley Federal de Derechos de Autor), which states that «Literary and artistic works already published may be used, provided that normal commercialization of the work is not affected, without authorization from the copyrightholder and without remuneration, invariably citing the source and without altering the work, only in the following cases: […] VII. Reproduction, communication, and distribution by means of drawings, paintings, photographs, and audiovisual means of works visible from public places».
See COM:CRT/Mexico#Freedom of panorama for more information.
Файл содержит дополнительные данные, обычно добавляемые цифровыми камерами или сканерами. Если файл после создания редактировался, то некоторые параметры могут не соответствовать текущему изображению.