Официальная система латинизации тайваньского хоккиена на Тайване на местном уровне называется Tâi-uân Bân-lâm-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn или Taiwan Minnanyu Luomazi Pinyin Fang'an (кит. трад. 臺灣閩南語羅馬字拼音方案, пиньинь Táiwān Mǐnnányǔ Luómǎzì Pīnyīn Fāng'àn, хокло Tâi-uân Bân-lâm-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn; букв. «Тайваньское решение для латинизации южноминьского.»),[1] часто сокращают до Тайло (англ. Tâi-lô). Оно происходит от системы пэвэдзи и с 2006 года является одной из систем фонетической записи, официально поддерживаемой Министерством образования[англ.] Тайваня.[2] Эта система используется в Словаре часто используемых слов на тайваньском хоккиене[англ.] выпускаемого Министерством образования. Он почти идентичен системе пэвэдзи, за исключением: использования ts и tsh вместо ch и chh, использования u вместо o в комбинациях гласных, таких как oa и oe, использования i вместо e в английском и ek, использования oo вместо o͘ и используя nn вместо ⁿ.
Алфавит
правитьТайваньская система романизации использует 16 основных латинских букв (A, B, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, S, T, U), 7 диграфов (Kh, Ng, nn, Oo, Ph, Th, Ts) и триграф (Tsh). Кроме того, для обозначения тонов используется 6 диакритических знаков.
Заглавны буквы |
Строчные буквы |
МФА | Название буквы (1-й вариант) |
Название буквы (2-й вариант) |
---|---|---|---|---|
A | a | a | a | a |
B | b | b | bi | be |
E | e | e | e | e |
G | g | ɡ | gi | ge |
H | h | h, ʔ | hi | ha |
I | i | i | i | i |
J | j | d͡z | ji | je |
K | k | k | ki | ka |
Kh | kh | kʰ | khi | kha |
L | l | l | li | e-luh |
M | m | m | mi | e-muh |
N | n | n | ni | e-nuh |
Ng | ng | ŋ | ngi | nge |
NN | nn | ◌̃ | inn | enn |
O | o | o | o | o |
Oo | oo | ɔ | oo | oo |
P | p | p | pi | pe |
Ph | ph | pʰ | phi | phe |
S | s | s | si | e-suh |
T | t | t | ti | te |
Th | th | tʰ | thi | the |
Ts | ts | t͡s | tsi | tse |
Tsh | tsh | t͡sʰ | tshi | tshe |
U | u | u | u | u |
- "nn" используется только после гласной для выражения назализации, поэтому оно пишется с заглавной буквы только в текстах, написанных заглавными буквами.
- Палатализация происходит, когда за "j, s, ts, tsh" следует "i", поэтому "ji, si, tsi, tshi" иногда рассматриваются как триграфы и тетраграфы.
- Из 10 неиспользуемых основных латинских букв «R» иногда используется для обозначения диалектных гласных (чем-то похоже на эризацию), тогда как остальные (C, D, F, Q, V, W, X, Y, Z) используются только в заимствованиях.
Примечания
править- ↑ Táiwān mǐnnányǔ luómǎzì pīnyīn fāng'àn (кит. трад.) (2006). Дата обращения: 20 ноября 2019.
- ↑ Táiwān mǐnnányǔ luómǎzì pīnyīn fāng'àn shǐyòng shǒucè : []. — 2nd. — Ministry of Education (Taiwan), 2008. — ISBN 978-986-01-6637-8. Архивная копия от 17 июля 2021 на Wayback Machine
Внешние ссылки
править- 臺灣閩南語羅馬拼音及其發音學習網 (кит.), Учебный сайт тайваньской системы латинизации (Тайло) Министерства образования Тайваня]
Это заготовка статьи. Помогите Википедии, дополнив её. |
В другом языковом разделе есть более полная статья 臺灣閩南語羅馬字拼音方案 (кит.). |