Синти (язык)

Синти (Manouche, Manuche, Romanes, Rommanes, Sinte, Sinte Romani, Sintenghero Tschib(en), Sinti, Sintí, Sinti-Manouche, Sintitikes, Tsigane, Ziguener) — один из диалектов цыганского языка, на котором говорит народ синти, который проживает в Косово в Сербии, в Австрии, в Хорватии, в Чехии, во Франции; в южных колониях города Гамбург, на севере Италии, в Казахстане (Алматы, Астана, Павлодар), в России (Москва), в Нидерландах, в Польше, в Словении и в Швейцарии. В нескольких странах самоназвание народа — Sasítka Romá. В Казахстане и России самоназвания — Немцы́тка Рома́, Неме́цка Рома́.

Синти
Страны Австрия, Германия, Италия, Казахстан, Нидерланды, Польша, Россия, Сербия, Словения, Франция, Хорватия, Чехия, Швейцария
Регионы Гамбург, Республика Косово
Общее число говорящих 318.920 (?)
Классификация
Индоевропейские языки
Индоиранские языки
Индоарийские языки
Цыганский язык
Северноцыганские языки
Синти
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 rmo
WALS rbg
Ethnologue rmo
ELCat 5343
IETF rmo
Glottolog sint1235

У синти есть много диалектов: аббруззеси, гадшкене, кранария, крантикский, лаллере, мануче (мануш), прайстикский, пьемонтский, сербский, словенско-хорватский, эстрачария, эфтавагария.

Примеры

править

Один из диалектов немецких синти

править
  • 1. Tu rakre sintitikes?
  • 1. Ты говоришь на языке синти?
  • 2. Ava, me rakrau sintitikes.
  • 2. Да, я говорю на языке синти
  • 3. Halauter hajve oder paš hajve?
  • 3. Все понимаешь или половину?
  • 4. Halauter hajvau.
  • 4. Всё понимаю.
  • 5. Kater džine mari čib?
  • 5. Откуда знаешь наш язык?
  • 6. Miri mami hi sinta.
  • 6. Моя бабушка синта.
  • 7. Man feltel har tu rakre sintitikes.
  • 7. Мне нравится как ты говоришь на языке синти.
  • 8. Phen čemoni mangi.
  • 8. Скажи что-нибудь мне.
  • 9. Džinau či hoj te phenab tuki.
  • 9. Не знаю что сказать тебе.
  • 10. Pal kava tu ho denkre?
  • 10. Что ты об этом думаешь?
  • 11. Kava hi maro džipen.
  • 11. Это наша жизнь.
  • 12. Jov džinel či mari čib .
  • 12. Он не знает нашего языка .
  • 13. Xačel mro dži, kana dikhau ap tute.
  • 13. Горит моя душа/сердце, когда смотрю на тебя.
  • 14. Hako dives un haki rati me denkrau pal tute.
  • 14. Каждый день и каждую ночь я думаю о тебе.
  • 15. Kava hi miro phral, jov vas dran o Gamburg.
  • 15. Это мой брат, он приехал из Гамбурга.
  • 16. Kana homis me tikno čavo, his paš mande bari familija .
  • 16. Когда я был маленьким мальчиком, была у меня большая семья.
  • 17. Tu xajal kava xaben?
  • 17. Ты ел эту еду?
  • 18. Me xajom či kava xaben.
  • 18. Я не ел эту еду.
  • 19. Beš koj, xa te pi.
  • 19. Садись туда, ешь и пей.
  • 20. Parkrau, kamau či, hom či bokhelo.
  • 20. Спасибо, не хочу, я не голоден.
  • 21. Kater tu hal?
  • 21. Откуда ты?
  • 22. Me hom dran i Jugoslavija.
  • 22. Я из Югославии.
  • 23. Har khare tut?
  • 23. Как тебя зовут?
  • 24. Me kharau man Robert. Aba tu har khare tut?
  • 24. Меня зовут Роберт. А тебя как зовут?
  • 25. Te ves baxtelo te zorelo, Robert! Me kharau man Toni.
  • 25. Будь счастлив и здоров, Роберт! Меня зовут Тони.
  • 26. Parkrau man tuki. Tu nina te ves baxtelo te zorelo!
  • 26. Спасибо тебе. Ты тоже будь счастлив и здоров!
  • 27. Kaj tu džive?
  • 27. Где ты живёшь?
  • 28. Me dživau kate, paš tumende. Kova parno kher miro hi.
  • 28. Я живу здесь, рядом с вами. Тот белый дом мой.
  • 29. Ne mišto, kana džinau kaj tu džive.
  • 29. Ну хорошо, теперь знаю где ты живёшь.
  • 30. Kharau tut an miro kher.
  • 30. Приглашаю тебя в мой дом.
  • 31. Parkrau man tuki. Ne me dikhau tu hal lačo čavo. Me nina kharau tut.
  • 31. Спасибо тебе. Ну я вижу ты хороший парень. Я тоже приглашаю тебя.
  • 32. Ač devlea, Robert!
  • 32. Оставайся с богом, Роберт!
  • 33. Devlea, Toni!
  • 33. С богом, Тони!

Ссылки

править