Хангы́ль (кор. 한글), чосонгы́ль (조선글), корёгы́ль (고려글) — фонематическое письмо корейского языка. Постановление о новой письменности было издано ваном Сечжоном в 1443 году и называлось Хунмин чоным (훈민정음). Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Республике Корея и единственным в Корейской Народно-Демократической Республике.
Хангыль (чосонгыль, корёгыль) | |
---|---|
Тип письма | слоговое |
Языки | корейский, корё мар, другие диалекты корейского языка |
Территория | Корейский полуостров |
История | |
Создатель | группа учёных под руководством Седжона Великого |
Дата создания | 1443 |
Период | с 1443 года |
Происхождение |
искусственная письменность монгольское квадратное письмо (влияние на отдельные знаки) |
Свойства | |
Направление письма | слева направо |
Знаков | 51 |
Диапазон Юникода | U+AC00…U+D7A3 (слоги), U+1100…U+11FF (буквы) |
ISO 15924 | Hang |
Медиафайлы на Викискладе |
Названия
правитьОфициальные названия
правитьСовременное название хангыль (한글) было введено Чу Сигёном в 1912 году. Оно одновременно означает «великая письменность» на древнекорейском и «корейская письменность» на современном корейском языке. На ханче это название записать нельзя, хотя первый слог, хан (한), использующийся в значении «корейский», может быть записан как 韓. Слог 글 — исконно корейский, когда-то он записывался созданным в Корее иероглифом 㐎.
В КНДР распространено название Чосон мунча (кор. 조선 문자), как соответствующее другому названию страны.
Согласно мнению некоторых учёных, изначально алфавит назывался Хунмин Чоным (кор. 훈민정음?, 訓民正音?; см. историю).
Другие названия
править- Чосонгыль (조선글), «чосонская письменность» — используется в КНДР, по принятому там самоназванию Кореи — «Чосон» (조선).
- Уригыль (우리글), «наша письменность» — название используется как в Северной, так и в Южной Корее.
- Куксо (국서 / 國書) и кунмун (국문 / 國文), «национальное письмо» — эти названия использовались в начале XX века, сейчас считаются устаревшими.
До начала XX века в литературе хангыль практически не использовался, считался слишком простым. Вместо него использовалась основанная на китайских иероглифах письменность ханча. Литературная элита Кореи называла хангыль надменно:
- Онмун (кор. 언문?, 諺文?; «народное письмо»).
- Амгыль (암글; «женское письмо»). 암, вероятно, происходит от иероглифа 陰, инь, который, поставленный перед существительным, обозначает женский род.
- Ахэткыль (아햇글 или 아해글; «детское письмо»).
Однако эти названия сейчас являются устаревшими. Ханча редко используется в Южной Корее и почти не используется в Северной Корее.
История
правитьХангыль был создан группой корейских учёных и опубликован в 1446 году; работа шла по заказу четвёртого царя династии Чосон Сечжона Великого.
Существует также легенда, что хангыль был изобретён буддистским монахом Соль Чхоном[англ.]. В то время буддистская литература пользовалась популярностью, однако значительной частью была написана на тибетском и санскрите, в основе письменности которых лежало письмо брахми.
Хангыль, как и индийские разновидности письма, является фонематическим (каждому звуку соответствует своя фонема). Некоторые из знаков хангыля похожи на знаки деванагари. По мнению лингвиста Гэри Ледьярда[англ.], одним из источников хангыля было монгольское квадратное письмо[1], созданное Пагба-ламой. А. А. Бурыкин обращает внимание на сходство корейских знаков для гласных с монгольскими[2].
Проект хангыля был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и был опубликован в 1446 в документе, озаглавленном «Хунмин Чоным[англ.]» («Наставление народу о правильных звуках»). Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября, отмечается как День хангыля в Южной Корее. Северокорейский аналог отмечается 15 января.
Распространённое предание гласило, что царь Седжон придумал общий рисунок знаков, увидев запутанную рыболовецкую сеть. Однако чисто фольклорная основа предания получила подтверждение после обнаружения в 1940 году документа, датированного 1446 годом и озаглавленного «Хунмин Чоным Хэре[англ.]» («Объяснения и примеры „Хунмин Чоным“»). Этот документ объясняет форму букв, обозначающих согласные звуки, с позиций артикуляционной фонетики, а форму букв, обозначающих гласные, — с позиций философии инь и ян и гармонии гласных.
Царь Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и использованию китайских иероглифов очень трудно научиться простому люду. В то время грамоте обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества («янбаны»), а большинство корейцев было безграмотно.
Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны литературной элиты, которая признавала только ханчу в качестве письменности. Типичный пример такого сопротивления — протест Чхве Малли[англ.] и других конфуцианских философов в 1444 году.
Впоследствии правительство страны охладело к хангылю. Ёнсангун, десятый царь династии Чосон, в 1504 году запретил изучение хангыля и наложил запрет на использование хангыля в документообороте, а царь Чунджон в 1506 году упразднил министерство Онмун (народного письма). Впоследствии хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми, поскольку хангыль, имеющий только 51 знак, был намного проще для освоения по сравнению с китайским письмом, насчитывающим тысячи иероглифов.
В конце XIX века после попыток Японии распространить своё влияние на Корейском полуострове в стране поднялось национальное движение. Хангыль стал национальным символом. После реформы Кабо (кор. 갑오개혁?, 甲午改革?) в 1894 году хангыль впервые появился в официальных документах.
После аннексирования Кореи Японией в 1910 году хангыль стали преподавать в школах при противодействии японской оккупации, проводившей политику культурной ассимиляции. Однако впоследствии в годы японского колониального правления хангыль стал стандартным языком публикаций, например, стандартная система хангыля от 29 октября 1933 года. В 1940 была опубликована система транскрибирования хангыля на другие языки. В это время корейская письменность была смешением ханчи и хангыля, наподобие смешанной японской системы, — лексические корни записывались на ханче, а грамматические формы на хангыле.
После получения независимости от Японии в 1945 году Корея стала использовать хангыль в качестве официальной письменности. Смешанная система с тех пор сдала позиции. Сегодня вкрапления на ханче можно найти в заголовках газет, лозунгах, названиях ресторанов.
В КНДР в 1949 была принята попытка реформы хангыля, не получившая хода из-за репрессирования её инициатора.
В середине 1950-х годов профессор Александр Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским и российским кореистом Львом Концевичем и ныне называется системой Концевича.
В XXI веке началось строительство музея хангыля[3].
Состав алфавита
правитьЭлементы хангыля называются чамо (кор. 자모?, 字母?, заимствование из кит. zìmǔ — цзыму) или нассори (낱소리). Ча (кит. 字 цзы) означает «буква», а мо (кит. 母 му) переводится как «мать». Чамо — основные блоки, из которых построена корейская письменность.
Всего существует 51 чамо, 24 из которых эквивалентны буквам обычного алфавита. Остальные 27 чамо представляют собой комбинации из двух или трёх букв (диграфы и триграфы). Из 24 простых чамо четырнадцать являются согласными (чаым, кор. 자음?, 子音? «детские звуки»), а остальные десять являются гласными (моым, кор. 모음?, 母音? «материнские звуки»). Из шестнадцати диграфов пять сильных согласных образуются из сдвоенных простых согласных (см. ниже), а остальные одиннадцать формируются из разных букв. Десять гласных чамо соединяются в одиннадцать дифтонгов. Далее дан полный состав алфавита:
- 14 простых согласных: ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ, плюс устаревшие ㅿㆁㆆㅱㅸㆄ
- 10 простых гласных: ㅏㅓㅗㅜㅡㅣㅑㅕㅛㅠ, а также устаревший ㆍ
- 5 сильных (сдвоенных) согласных: ㄲㄸㅃㅆㅉ, плюс устаревшие ㅥㆀㆅㅹ
- 11 диграфов: ㄳㄵㄶㄺㄻㄼㄽㄾㄿㅀㅄ, плюс устаревшие ㅦㅧㅨㅪㅬㅭㅮㅯㅰㅲㅳㅶㅷㅺㅻㅼㅽㅾㆂㆃ и устаревшие триграфы ㅩㅫㅴㅵ
- 11 дифтонгов: ㅐㅒㅔㅖㅘㅙㅚㅝㅞㅟㅢ, плюс устаревшие ㆎㆇㆈㆉㆊㆋㆌ
Согласные ㅊ (чхиыт), ㅋ (кхиык), ㅌ (тхиыт), и ㅍ (пхиып) являются придыхательными производными от ㅈ (чиыт), ㄱ (киёк), ㄷ (тигыт) и ㅂ (пиып) соответственно.
Двойные буквы: ㄲ (ссангиёк: ссан- 쌍 «двойной»), ㄸ (ссандигыт), ㅃ (ссанбиып), ㅆ (ссансиот) и ㅉ (ссанджиыт). Двойные чамо используются для обозначения не сдвоенного, а усиленного звука.
Письменное обозначение чамо
правитьВнешний вид букв хангыля был спроектирован на научной основе.
К примеру, согласная чамо ㅌ (придыхательное т, [tʰ]) построена из трёх горизонтальных палочек, каждая из которых имеет свой смысл: верхняя показывает, что ㅌ — взрывной звук, как и ㄱ (k / g), ㄷ (t/ d), ㅂ (p/b), ㅈ (ʧ /ʤ), каждая из которых имеет такую палочку (последняя буква является аффрикатой, последовательностью взрывного и фрикативного); средняя палочка показывает, что ㅌ является придыхательной согласной, как и ㅎ (х), ㅋ (kh), ㅍ (ph), ㅊ (ʧh), которые также имеют такую палочку; нижняя палочка показывает, что ㅌ является корональным звуком, как и ㄴ (n), ㄷ (t / d), и ㄹ (l / ɾ/ n). Две устаревшие согласные, ᇰ и ᇢ, имеют двойное произношение и состоят из двух элементов, поставленных при письме один над другим для того, чтобы представлять эти два произношения: заднеязычный н ([ŋ]) / немой звук для ᇰ и [m]/ [w] для ᇢ.
Для гласных чамо короткая палочка, соединённая с главной линией, показывает, что звук имеет пару, начинающуюся на звук й. Если таких палочек две, это значит, что гласная начинается на звук й. Положение палочки показывает, к какому началу по идеологии инь и ян принадлежит гласная: «светлому» (сверху или справа) или «тёмному» (снизу или слева). В современных чамо дополнительная вертикальная палочка показывает умлаут, отделяя ㅐ([ɛ]), ㅔ ([e]), ㅚ ([ø]), ㅟ ([y]) от ㅏ ([a]), ㅓ ([ʌ]), ㅗ ([o]), ㅜ ([u]). Однако это не является преднамеренным дизайном, а скорее естественным развитием гласных из дифтонгов, оканчивающихся на ㅣ([i]). Действительно, во многих корейских диалектах, включая официальный сеульский диалект корейского языка, некоторые из них являются дифтонгами до сих пор.
Кроме чамо, в хангыле изначально применялся диакритический знак для того, чтобы показывать тоновое ударение. Слог с восходящим тоновым ударением маркировался знаком точки (·) слева от него (при вертикальной записи); слог с нисходящим тоновым ударением маркировался двойной точкой (:). Теперь такие знаки не используются. Хотя долгота гласных была и остается фонематически значимой в корейском языке, в хангыле она не показывается.
Несмотря на то, что некоторые черты хангыля отражают его связь с монгольским алфавитом и, таким образом, с индийской фонологией, другие черты отражают влияние китайской письменности и фонологии.
Письменное обозначение согласных
правитьБуквы, обозначающие согласные звуки, распадаются на пять групп, каждая со своей базовой формой. Из этой базы получают другие буквы группы с помощью дополнительных палочек. В «Хунмин Чоным Хэре» базовые формы представляют артикуляцию языка, нёба, зубов и горла при произношении этих звуков.
Названия групп взяты из китайской фонетики:
- Задненёбные согласные (кор. 아음?, 牙音? аым — «коренной звук»)
- Корональные согласные (кор. 설음?, 舌音? сорым — «языковой звук»):
- ㄴ ([n]) , ㄷ ([t]), ㅌ ([tʰ]), ㄹ (l / ɾ/ n)
- Базовая форма: ㄴ представляет собой вид сбоку кончика языка, прижатого к дёснам. Буквы, образованные из ㄴ, произносятся с похожей артикуляцией. Палочка сверху ㄷ представляет взрывной характер звука. Средняя палочка ㅌ показывает придыхание. Завёрнутая верхушка ㄹ показывает изгиб языка при его произношении.
- Губно-губные согласные (кор. 순음?, 唇音? суным — «губной звук»):
- Шипящие согласные (кор. 치음?, 齒音? чхиым — «зубной звук»):
- Гортанные согласные (кор. 후음?, 喉音? хуым — «горловой звук»):
- ㅇ ([ʔ, ŋ]), ㅎ ([h])
- Базовая форма: ㅇ представляет собой линию горла. Изначально ㅇ записывался в две буквы, простой кружочек, обозначающий тишину (немая согласная), и кружочек с вертикальной палочкой ㆁ для обозначения заднеязычного н. Кроме того, ранее существовала ныне устаревшая буква ㆆ, представляющая гортанную смычку, обозначающую звук, произносимый горлом. От этой буквы произошла буква ㅎ, в которой дополнительная палочка указывает на придыхание.
Современная фонетическая теория указывает на то, что отделение гортанной смычки ㆆ и придыхательного ㅎ от немого ㅇ ближе к истине, чем имеющая широкое хождение теория о китайском происхождении этих звуков.
Письменное обозначение гласных
правитьЗапись гласных букв состоит из трёх элементов:
- Горизонтальная линия, символизирующая Землю как квинтэссенцию начала инь.
- Точка, символизирующая Солнце, как квинтэссенцию начала ян. При начертании кисточкой точка превращается в короткую линию.
- Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.
Точки (теперь короткие линии) были добавлены к этим базовым элементам для того, чтобы отделить простые гласные чамо:
- Простые гласные
- Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
- светлое ㅗ (о / у);
- тёмное ㅜ (у);
- тёмное ㅡ (ы).
- Вертикальные: гласные переднего ряда. (ㅓ (о) в процессе развития языка мигрировал в сторону заднего ряда):
- светлое ㅏ (а);
- тёмное ㅓ (о / а);
- нейтральное ㅣ (и).
- Горизонтальные: гласные заднего и смешанного ряда:
- Составные чамо. Звуки о или у перед а или о становятся кратким звуком [w]. При образовании составных гласных должна присутствовать гармония гласных.
- ㅘ = ㅗ + ㅏ
- ㅝ = ㅜ + ㅓ
- ㅙ = ㅗ + ㅐ
- ㅞ = ㅜ + ㅔ
Составные чамо, заканчивающиеся на ㅣ (и), изначально были дифтонгами. Однако постепенно большая часть из них стала чистыми гласными:
- ㅐ = ㅏ + ㅣ
- ㅔ = ㅓ + ㅣ
- ㅙ = ㅘ + ㅣ
- ㅚ = ㅗ + ㅣ
- ㅞ = ㅝ + ㅣ
- ㅟ = ㅜ + ㅣ
- ㅢ = ㅡ + ㅣ
- Гласные на й: такие звуки представляются добавлением к гласной букве второй короткой палочки. Из семи базовых гласных четыре могут использоваться со звуком й впереди (из-за влияния китайской каллиграфии точки стали записываться вплотную к главной линии: ㅓㅏㅜㅗ). Три остальные гласные записываются одиночной линией: ㅡㆍㅣ.
Образование гласных на й:
- ㅑ из ㅏ
- ㅕ из ㅓ
- ㅛ из ㅗ
- ㅠ из ㅜ
Для дифтонгов:
- ㅒ из ㅐ
- ㅖ из ㅔ
Система гармонии гласных в корейском языке XV века была более последовательной, чем в современном языке. Гласные в грамматических морфемах изменялись в соответствии с рядом стоящими звуками, распадаясь на две группы, которые гармонировали друг с другом. Это влияло на морфологию языка, а корейская фонология объясняла эти две группы с позиций разделения на инь и ян: если у корня слова были ян (светлые) гласные, то большая часть суффиксов, которые могли использоваться с этим корнем, также должны были иметь гласные ян; и наоборот, гласные инь (тёмные) сочетались с суффиксами, также содержащими гласные инь. Также была третья группа, которая являлась промежуточной (нейтральной). Такие гласные могли сочетаться с другими гласными из обеих групп.
Нейтральная гласная — это ㅣ (и). Гласные инь — это ㅡㅜㅓ (ы, у, о); (точка внизу или слева — направления инь). Гласные ян — этоㆍㅗㅏ (э, о, а) (точка вверху или справа — направления ян). Документ «Хунмин Чоным Хэре» декларирует, что формы букв без точек (ㅡㆍㅣ) должны быть выбраны так, чтобы символизировать базовые начала инь, ян и того, что между ними: Землю, Небо и Человека (буква ㆍ (э) сейчас не используется).
Также в записи гласных хангыля используется и третий параметр: использование ㅡ в качестве графической базы для ㅜ и ㅗ, и ㅣ как графическая база для ㅓ и ㅏ. Причиной разделения является звучание этих букв в XV веке. Сейчас есть неопределённость со следующими тремя гласными: ㆍㅓㅏ. Некоторые лингвисты настаивают на произношении *a, *ɤ, *e соответственно, другие на произношении *ə, *e, *a. Однако горизонтальные гласные ㅡㅜㅗ все являются гласными заднего ряда [*ɯ, *u, *o] и таким образом формируют однородную фонетическую группу.
Порядок букв
правитьАлфавитный порядок букв в хангыле не предусматривает смешения согласных и гласных букв. Порядок схож с аналогами из индийских письменностей, сначала задненёбные звуки, затем коронарные, губные, шипящие и так далее. Однако, в отличие от индийских письменностей, гласные следуют за согласными, а не разбросаны среди них.
Современный алфавитный порядок был утвержден Чхве Седжином[англ.] в 1527 году. Это было перед тем, как появились двойные буквы, представляющие сильные согласные, и перед разделением букв ㅇ и ㆁ. Таким образом, когда южнокорейское и северокорейское правительства придавали официальный статус хангылю, они разместили эти буквы по-разному.
Южнокорейский порядок
правитьЮжнокорейский порядок согласных чамо:
ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
[k] | [k͈] | [n] | [t] | [t͈] | [l] | [m] | [p] | [p͈] | [s] | [s͈] | [∅]/[ŋ] | [tɕ] | [tɕ͈] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] |
Двойные чамо расположены непосредственно после своих одиночных. Нет различия между немым и носовым ㅇ.
Порядок гласных чамо:
ㅏ | ㅐ | ㅑ | ㅒ | ㅓ | ㅔ | ㅕ | ㅖ | ㅗ | ㅘ | ㅙ | ㅚ | ㅛ | ㅜ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅠ | ㅡ | ㅢ | ㅣ | |
[a] | [ɛ] | [ja] | [jɛ] | [ʌ] | [e] | [jʌ] | [je] | [o] | [wa] | [wɛ] | [ø] | [jo] | [u] | [wʌ] | [we] | [y] | [ju] | [ɯ] | [ɰi] | [i] |
Современные монофтонги идут первыми, перемежаясь производными формами: сначала добавляется и, затем форма на й. Дифтонги, начинающиеся на краткое у, упорядочены в соответствии с произношением: как ㅏ или ㅓ плюс вторая гласная, а не как отдельные диграфы.
Северокорейский порядок
правитьВ КНДР принят более традиционный порядок, основанный на трактате 1527 года «Хунмон чахве» (훈몽자회, 訓蒙字會).
ㄱ | ㄴ | ㄷ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅅ | ㆁ | ㅈ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | ㄲ | ㄸ | ㅃ | ㅆ | ㅉ | ㅇ | |
[k] | [n] | [t] | [l] | [m] | [p] | [s] | [ŋ] | [tɕ] | [tɕʰ] | [kʰ] | [tʰ] | [pʰ] | [h] | [k͈] | [t͈] | [p͈] | [s͈] | [tɕ͈] | [∅] |
Первая ㆁ называется «есиын» и обозначает велярный носовой согласный [ŋ], обычно стоящий только в конце слога. Собственно «иын» (ㅇ), используемая в начале слогов и всегда предшествующая гласной букве, стоит в алфавите последней.
Новые буквы, двойные чамо, поставлены в конце ряда согласных, перед «иыном», для того, чтобы не нарушать порядок традиционного алфавита.
Порядок гласных:
ㅏ | ㅑ | ㅓ | ㅕ | ㅗ | ㅛ | ㅜ | ㅠ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅒ | ㅔ | ㅖ | ㅚ | ㅟ | ㅢ | ㅘ | ㅝ | ㅙ | ㅞ | |
[a] | [ja] | [ɔ] | [jɔ] | [o] | [jo] | [u] | [ju] | [ɯ] | [i] | [ɛ] | [jɛ] | [e] | [je] | [ø] | [y] | [ɰi] | [wa] | [wɔ] | [wɛ] | [we] |
Все диграфы и триграфы, включая бывшие дифтонги ㅐ и ㅔ, расположены после базовых гласных, сохраняя традиционный алфавитный порядок.
Названия букв
правитьПорядок букв в чосонгыле называется канада (가나다 순), по первым трём чамо. Чамо получили названия от Чхве Седжина[англ.] в 1527 году. КНДР стандартизировала названия при принятии чосонгыля в качестве официального письма.
Названия согласных
правитьСовременные согласные имеют имена в два слога, начинающихся и заканчивающихся на согласную:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
ㄱ | киёк (기역) | киык (기윽) |
ㄴ | ниын (니은) | |
ㄷ | тигыт (디귿) | тиыт (디읃) |
ㄹ | риыль (리을) | |
ㅁ | миым (미음) | |
ㅂ | пиып (비읍) | |
ㅅ | сиот (시옷) | сиыт (시읏) |
ㆁ | есиын (옛이응) | |
ㅈ | чиыт (지읒) | |
ㅊ | чхиыт (치읓) | |
ㅋ | кхиык (키읔) | |
ㅌ | тхиыт (티읕) | |
ㅍ | пхиып (피읖) | |
ㅎ | хиыт (히읗) | |
ㅇ | иын (이응) |
Все чамо в КНДР и все, кроме трёх, в Южной Корее имеют имена формата буква + и + ы + буква. Например, Чхве записывал пиып на ханче как 非 (пи), 邑 (ып). Названия для к, т и с являются исключениями, потому что в ханче нет иероглифов для ык, ыт, и ыс. 役 ёк используется для того, чтобы заменить ык. Так как в ханче нет подходящих иероглифов для ㄷ и ㅅ, Чхве выбрал два похожих иероглифа: 末 (кыт «конец») и 衣 (от «одежда»).
Изначально Чхве дал ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ и ㅎ названия в один слог (чи, чхи, кхи, тхи, пхи и хи соответственно), потому что они по документу «Хунмин Чоным» не предполагались для использования в качестве последних букв слога. Но после принятия новой орфографии, позволяющей такое использование, в 1933 году, имена были изменены на современные.
Двойные чамо образуются прибавлением к родительскому названию слова 쌍 (ссан), означающего «двойной», или слова 된 (твен), означающего «сильный», в случае КНДР. Таким образом:
Буква | Южнокорейское название | Северокорейское название |
---|---|---|
ㄲ | ссангиёк (쌍기역) | твенгиык (된기윽) |
ㄸ | ссандигыт (쌍디귿) | твендиыт (된디읃) |
ㅃ | ссанбиып (쌍비읍) | твенбиып (된비읍) |
ㅆ | ссансиот (쌍시옷) | твенсиыт (된시읏) |
ㅉ | ссанджиыт (쌍지읒) | твенджиыт (된지읒) |
В КНДР иногда используется альтернативный метод названия: к первому звуку прибавляется ы: буква + ы (ㅡ), например, 그 (кы) для ㄱ, 쓰 (ссы) для ㅆ и так далее.
Названия гласных
правитьНазвания для гласных чамо просто повторяют их произношение. Записываются с начальным ㅇ иын. Таким образом:
Буква | Название |
---|---|
ㅏ | а (아) |
ㅐ | э (애) |
ㅑ | я (야) |
ㅒ | е (얘) |
ㅓ | о (어) |
ㅔ | э (에) |
ㅕ | ё (여) |
ㅖ | е (예) |
ㅗ | о (오) |
ㅘ | уа (와) |
ㅙ | уэ (왜) |
ㅚ | уэ (외) |
ㅛ | ё (요) |
ㅜ | у (우) |
ㅝ | уо (워) |
ㅞ | уэ (웨) |
ㅟ | уи (위) |
ㅠ | ю (유) |
ㅡ | ы (으) |
ㅢ | ый (의) |
ㅣ | и (이) |
Устаревшие чамо
правитьРяд чамо является устаревшим. Некоторые из них представляют звуки, которые уже исчезли из корейского языка; некоторые обозначали звуки китайского языка, которые в корейском вообще никогда не использовались.
Наиболее часто встречающиеся устаревшие буквы:
- ㆍ, или 丶(арэа 아래아) — произношение среднее между о и э (ʌ);
- :, или ㆎ (арээ) — э;
- ㅿ (пансиот 반시옷) — ʝ̃;
- ㆆ (ёрин хиыт 여린 히읗 «светлый хиыт», или твэн иын 된 이응 «сильный иын»): глоттальный звук; легче, чем ㅎ, но не такой гладкий, как ㅇ;
- ㆁ (есиын 옛이응): изначальная буква для носового [ŋ]; сохранилась как самостоятельная буква в северокорейском алфавите, в южнокорейском алфавите объединена с «иыном»;
- ㅸ (кабёун пиып 가벼운 비읍) — β.
Следующие три буквы обозначали звуки китайского языка:
- ㅱ — короткое у;
- ㆄ — ф;
- ㅹ — фф.
Также есть несколько устаревших двойных чамо:
- ㆅ (ссанхиыт 쌍히읗 «двойной хиыт»): [ɣ̈ʲ] или [ɣ̈];
- ㆀ (ссаниын 쌍이응 «двойной иын»): обозначал звук, пришедший из китайского языка.
В оригинальной системе хангыля двойные чамо использовались для представления некоторых китайских согласных. Только спустя некоторое время они получили современное произношение.
Также использовались согласные для обозначения двух рядов китайских зубных согласных: альвеолярных и ретрофлексных. У знаков, обозначающих альвеолярные согласные, была длиннее левая палочка, у ретрофлексных — правая.
Базовые согласные | ㅅ | ㅆ | ㅈ | ㅉ | ㅊ |
---|---|---|---|---|---|
Чидуым (альвеолярные) | ᄼ | ᄽ | ᅎ | ᅏ | ᅔ |
Чончхиым (ретрофлексные) | ᄾ | ᄿ | ᅐ | ᅑ | ᅕ |
Кроме перечисленных, в хангыле также присутствовали кластеры согласных, теперь в языке не использующиеся, например: ㅴ (псг) и ㅵ (пст), и дифтонги, использующиеся для записи некоторых китайских звуков, например ㆇ, ㆈ, ㆊ и ㆋ.
Слоги хангыля
правитьЗа исключением некоторых устаревших грамматических морфем, в хангыле буквы всегда объединяются в слоги, состоящие из двух, трёх, реже четырёх чамо: согласная буква обязательно начинает слог и называется начальной (чхосон, 초성, 初聲), гласная или дифтонг идёт следом и называется срединной (чунсон, 중성, 中聲). Слог может завершать (но необязательно) согласная (диграф из согласных), называющаяся завершающей (чонсон, 종성, 終聲). Если в слоге нет явной начальной согласной, он должен начинаться на немую ㅇ. Таким образом, слог в хангыле состоит минимум из двух чамо.
Множества начальных и конечных согласных неравны. Например, ㅇ, обозначающая носовое заднеязычное н, ставится только в конце слога, тогда как двойные буквы (за исключением ᆻ и ᆩ) могут появляться только в начале слога.
Позиция буквы в слоге определяется стандартными правилами, зависящими от формы буквы:
- Компоненты сложных чамо, такие, как ㅄ (пс), ㅝ (уо) или устаревшие ㅵ (пст), ㆋ (уйе), записываются слева направо.
- Срединные буквы записываются под начальными или справа от них, а в случае дифтонгов могут «охватывать» начальную букву снизу и справа: если срединная буква горизонтальная, как ы, тогда она записывается под начальной; если вертикальная, как ㅣ (и), то справа; если сочетает оба стиля, как ㅢ (ый), то «охватывает» начальную букву снизу и справа.
|
|
|
- Завершающая буква, если она одна, всегда записывается снизу, под срединной. Такая буква называется патчим (받침).
|
|
|
Слоги всегда записываются в фонетическом порядке, начальная-срединная-завершающая. Поэтому:
- слоги с горизонтальной срединной записываются сверху вниз: 읍 (ып);
- слоги с вертикальной срединной и простой завершающей записываются по часовой стрелке: 쌍 (ссан);
- слоги с охватывающей срединной переключают направление записи (вниз-вправо-вниз): 된 (твен);
- слоги с завершающим диграфом записываются слева направо и сверху вниз: 밟 (пальп).
Получившийся слог записывается в квадрат такого же размера и формы, как и в ханче.
Без устаревших чамо в хангыле существует 11 172 возможных слога.
Линейный хангыль
правитьВ XX в. рассматривался проект реформы хангыля, предусматривающий запись букв в линейном порядке, как в западных алфавитах: ㄱㅡㄴ (кын). Однако реформа не была осуществлена.
Орфография
правитьДо XX века в хангыле не существовало официальных орфографических правил. Из-за связывания конечного согласного с начальным гласным следующего слова, диалектных различий и других причин произношение корейских слов потенциально может иметь несколько вариантов. Царь Седжон предпочитал морфологическое написание фонетическому. Однако в хангыле преобладало фонемное озвучивание. С течением времени орфография стала частично морфофонемной, сначала это коснулось существительных, затем и глаголов.
- Произношение и перевод:
- «человек, который не может этого сделать».
- (мотханын сарами)
- [mo.tʰa.nɯn.sa.ɾa.mi]
- Фонетическая орфография:
- /mo.tʰa.nɯn.sa.la.mi/
- 모타는사라미
- Морфологическая орфография:
- |mos.ha.nɯn.sa.lam.i|
- 못하는사람이
- Поморфемный анализ:
못-하-는 | 사람-이 | |
мот-ха-нын | сарам-и |
Общество хангыль[англ.], основанное Чу Си Гёном, в 1933 году объявило о предложении новой, строго морфофонической орфографии, которая стала прототипом современной орфографии в Северной и Южной Корее. После того, как Корея была разделена, Север и Юг пересмотрели орфографию отдельно. Руководящий текст для орфографии корейского алфавита называется «Хангыль мачхумбоп[англ.]», последняя ревизия которого в Южной Корее была опубликована в 1988 году Министерством образования.
Стиль
правитьПисать на хангыле можно как сверху вниз, так и слева направо. Традиционным стилем, пришедшим из Китая, является запись сверху вниз, причём столбцы идут справа налево. Горизонтальная запись была предложена Чу Си Гёном, став к сегодняшнему дню, можно сказать, стандартом.
Со временем был разработан каллиграфический стиль записи на хангыле, который имел много общего с китайской каллиграфией. Такой стиль называется «мёнджо[англ.]» и в настоящее время используется в изобразительном искусстве, книгах и журналах. Кроме того, некоторые компьютерные шрифты для корейского языка также выполнены в стиле мёнджо.
Кодировка
правитьВ Юникоде можно кодировать как группы букв целиком (диапазон Hangul Syllables, U+AC00
…U+D7A3
), так и буквы по отдельности (диапазон Hangul Jamo, U+1100
…U+11FF
) — в последнем случае печатающее устройство должно само формировать из них группы.
цельные группы символов | 대한민국 | 4 символа Юникода | B300 D55C BBFC AD6D |
составные группы символов | 대한민국 | 11 символов Юникода | 1103 1162 1112 1161 11AB 1106 1175 11AB 1100 116E 11A8 |
Слоги из диапазона Hangul Syllables отсортированы в южнокорейском алфавитном порядке. Они разбиты на 19 групп по 588 слогов, каждая группа представляет собой слоги, начинающиеся с одной и той же согласной. Так, U+AC00
…U+AE4B
— слоги, начинающиеся с киёк, U+AE4C
…U+B097
— с ссангиёк, и так далее. Каждая группа, в свою очередь, делится на 21 подгруппу (по центральным гласным) из 28 слогов (по конечным согласным). Таким образом, номер слога в Юникоде можно рассчитать по формуле:
- 0xAC00 + (номер_начальной_согласной минус один) × 588 + (номер_гласной минус один) × 28 + (номер_конечной_согласной или 0)
Например, для слога 엄 номер начальной согласной равен 12, номер гласной равен 5, номер конечной согласной равен 16; стало быть, в Юникоде он имеет номер 0xC5C4 = 0xAC00 + 0x1944 + 0x0070 + 0x0010
.
Транскрипция
правитьКириллизация
правитьВ середине 1950-х годов профессор А. А. Холодович разработал систему транскрипции хангыля с использованием кириллицы. Вскоре эта система была доработана советским кореистом Львом Концевичем. Система Концевича отличается от системы Холодовича использованием дж вместо чж для описания звука, передаваемого буквой ㅈ в интервокальной позиции, а также слитным написанием корейских имён.
В настоящее время система Концевича стала фактически стандартом транскрибирования корейского языка.
Романизация
правитьСуществует несколько систем передачи корейских слов латиницей:
- Новая латинская транскрипция (новая романизация) — принята в 2000 году.
- Система Маккьюна—Райшауэра (Маккьюн—Райшауэр) — принята в 1937 году.
- Система Мартина (Йельская романизация корейского[англ.]) — принята во время Второй мировой войны.
См. также
правитьПримечания
править- ↑ Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. «The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People.» In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997.
- ↑ А. А. Бурыкин. Корейское письмо в ряду алфавитных систем письма: к проблеме общего и особенного // Вестник Центра корейского языка и культуры. Вып.5-6. СПб., 2003. С.30-45. Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ В Сеуле построят музей корейского алфавита Архивная копия от 29 марта 2015 на Wayback Machine Сеульский вестник, 20 июля 2011
Ссылки
править- Чамо в системе Юникод
- Слоги хангыля (7 Мб)
- История письменности корейского языка
- [www.world.lib.ru/k/kim_o_i/tygj66rtf.shtml Ким Герман. Рассказы о родном языке. Хангыль]
- Корейский алфавит
- Корейский алфавит — интерактивные аудиозаписи произношения
- Изометрия корейского языка. Правила чтения
Некоторые внешние ссылки в этой статье ведут на сайты, занесённые в спам-лист |