Обсуждение:Freelancer
Проект «Компьютерные игры» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Freelancer (video game) (версия № 979628246) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Untitled
править"Также стоит отметить что Freelancer имеет вожможность многопользовательской игры по интернет ,К Freelancer выпущенно огромное разнообразие модов что делает эту игру ещё более интересной и захватывающей."
Я думаю, надо исправить орфографию и нейтральность как вышеприведенных строк из статьи так и в самой статье в целом. Whitewolfzed 00:18, 5 августа 2009 (UTC)
В оригинале "торговые линии" звучат как "trade lanes", поэтому "хакеры Лейна", скорее всего, являются хакерами торговых линий. Название провинции "Кушу" неправильно транслитерировано и должно быть "Кюсю".5.166.142.15 03:47, 11 сентября 2013 (UTC)
Статус файла Файл:Freelancer box.jpg
правитьУважаемые авторы статьи! При проверке описания несвободного файла Файл:Freelancer box.jpg, использующегося в данной статье, обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что использование несвободного файла должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его описание должно обязательно содержать заполненный шаблон обоснования добросовестного использования. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. WindEwriX 12:18, 14 января 2010 (UTC)
Перевод и сайт
правитьДоброго времени суток!
О переводных эквивалентах
правитьЕсть идея заменить игровые термины согласно официальному переводу от Нового Диска. Например:
В оригинале | Перевод Нового Диска | Как сейчас |
---|---|---|
Liberty | Свобода | Либерти |
Bretonia | Бретонь | Бретония |
Rheinland | Рейнландия | Рейнланд |
Hispania | Испания | Хиспания |
Dom'Kavash[1] | Дом'Каваша | Дом'Каваш, Дон Каваш, Дом Коваш и т.п. |
Спросите, почему я сам не внёс эти изменения? Потому что эта терминология уже присутствовала, пока два года назад MaxUpgrader не изменил её на ту, которая используется до сих пор. Вот поэтому во избежание войны правок я и выношу данный вопрос на обсуждение.
Об официальном сайте
правитьИ ещё одна проблема. Официальный сайт игры http://microsoft.com/games/freelancer/ уже довольно долгое время недоступен. Я так понимаю, предпринималась попытка использовать бразильскую версию сайта? Она с недавнего (или не совсем недавнего) времени тоже недоступна.
Внимание, вопрос: Каким образом в таких случаях заполняется графа официального сайта игры? Архивной копией?