Обсуждение:Бесплатные объятия
Последнее сообщение: 14 лет назад от N-lane в теме «Свободные или бесплатные объятия?»
Свободные или бесплатные объятия?
правитьМне кажется, что всё-таки бесплатные. n-lane 09:33, 14 декабря 2008 (UTC)
В пользу «бесплатных объятий» говорит следующее:
разделы на других языках используют именно значение «бесплатный» (безплатни, gratis, senpagaj, darmowe, zadarmo),
в Гугле «бесплатные объятия» встречается в 6 раз чаще, чем «свободные объятия». n-lane 09:09, 15 декабря 2008 (UTC)
В данном контексте в качестве перевода слова "free" наиболее точным было бы употребление "добровольные" или "бескорыстные". Elek 17:54, 16 мая 2009 (UTC)
- Думаю, нужно учитывать, что «free hugs» возникло именно в западном обществе, где сильны традиции потребления и в общественном сознании многое рассматривается на основе критерия платный/бесплатный. Я вижу в этом названии иронию, шутку с использованием маркетингового клише (бесплатный товар/услуга) применительно к нерыночному понятию, обыгрывание образа людей, в рекламных целях раздающих на улице бесплатные товары, приглашения, газеты и т.п. Поэтому перевод «бесплатные объятия» считаю оптимальным. n-lane 23:36, 16 мая 2009 (UTC)
- пошёл спращать у американцев. --Воскресенье 18:03, 22 июля 2009 (UTC)
14:00 01.09.2010 БезБ: А почему бы не подумать что это всё аналогия с не менее западной "Свободной Любовью"? 83.149.17.194 10:03, 1 сентября 2010 (UTC)Без
- Все может быть. Нужны только доказательства. n-lane 08:16, 2 сентября 2010 (UTC)