Микаил Рзакулизаде (азерб. Mikayıl Rzaquluzadə; настоящее имя Микаил Манаф оглы Рзакулиев; 1905, Баку — 1984, там же) — азербайджанский советский писатель, критик и переводчик.
Микаил Рзакулизаде | |
---|---|
азерб. Mikayıl Rzaquluzadə | |
Имя при рождении | Микаил Манаф оглы Рзакулиев |
Псевдонимы | Рзакулизаде |
Дата рождения | 17 марта 1905 |
Место рождения | |
Дата смерти | 10 ноября 1984 (79 лет) |
Место смерти | Баку, Азербайджанская ССР |
Гражданство | СССР |
Род деятельности | |
Язык произведений | азербайджанский |
Дебют | «Сила народа» (1948) |
Награды |
Биография
правитьМикаил Манаф оглы Рзакулиев родился 17 марта 1905 года в Баку[1]. В 1926 году окончил историко-литературный факультет Азербайджанского педагогического института[2].
Свой творческий путь Рзакулизаде начал как критик и переводчик. Его перу принадлежат переводы на азербайджанский язык трагедий Еврипида, эстетических трудов Аристотеля, поэм и драм Александра Пушкина, стихов Тараса Шевченко и Генриха Гейне[3].
После окончания Великой Отечественной войны Рзакулизаде начал карьеру писателя. В 1948 году на основе народных дастанов им была написана книга «Сила народа». В ней Рзакулизаде воспевал трудолюбие, патриотизм и героизм простых людей[3].
Скончался Микаил Рзакулизаде 10 ноября 1984 года[3] в Баку[1].
Литературное творчество
правитьМикаил Рзакулизаде является автором ряда стихов, поэм, а также и рассказов для детей. Перу писателя принадлежат также статьи, посвящённые азербайджанской советской поэзии и детской литературе[2][4].
Поэма Рзакулизаде «Ласточкино гнездо» посвящено борьбе советской молодёжи против немецких захватчиков, а в сборнике рассказов «Мечта» писатель рассказывает о современной молодёжи. По мотивам эпоса «Китаби Деде Коркут» Микаил Рзакулизаде написал цикл рассказов. Перу писателя принадлежат также охотничьи рассказы для детей («Охотник Элиш и отважная Айтек», «Хороший охотник», «Две пули», «Истребитель волков» и др.)[2][5].
Переводы
правитьРзакулизаде сыграл большую роль в популяризации русской и европейской литературы у азербайджанского читателя[4]. С русского на азербайджанский язык им переведены[2][5]:
- Отрывки из «Илиады» Гомера;
- Комедии «Лягушки» и «Всадники» Аристофана;
- «Медея» Еврипида;
- Ряд поэм и избранную лирику А. С. Пушкина;
- Повести Н. В. Гоголя;
- Романы А. И. Герцена;
- Романы И. С. Тургенева;
- Рассказы М. Горького.
С персидского на азербайджанский:
- «Искандер-наме» Н. Гянджеви («Икбал-наме»; 1941, 1967)
Примечания
правитьЛитература
править- Мамедов Н. Рзакулизаде // Краткая литературная энциклопедия. — 1962. — Т. VI.
- Халилова Т. Азербайджанская проза на русском языке. — Б.: Язычы, 1986. — 218 с.
Ссылки
править- Mikayıl Rzaquluzadə-110 (азерб.) // Центральная библиотека Хатаинского района. — 2015. — 2 may.