Марья́н Дави́дович Бе́ленький (29 июня 1950, Киев — 4 сентября 2022, Иерусалим) — украинский, российский и израильский писатель-сатирик, переводчик, сценарист, артист разговорного жанра, радиоведущий, журналист.
Марьян Давидович Беленький | |
---|---|
Дата рождения | 29 июня 1950 |
Место рождения | |
Дата смерти | 4 сентября 2022 (72 года) |
Место смерти | Иерусалим, Израиль |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | прозаик, сатирик, переводчик, сценарист, радиоведущий, журналист, колумнист |
Жанр | рассказ, фельетон, сатира и публицистика |
Язык произведений | русский, иврит |
Биография
правитьМарьян Беленький родился 29 июня 1950 года в Киеве. С 1991 года проживал в Иерусалиме. Копирайтер и референт по связям с русскоязычными СМИ государственного театра «Идишпиль» (Тель-Авив)[1].
В 2011—2013 годах сотрудничал в качестве колумниста с московской газетой «Взгляд»[2]. Вёл авторскую программу на русском радио Чикаго «Народная волна»[2].
Скончался 4 сентября 2022 года[3].
Творчество
правитьЯ издан вместе с Шиллером и Данте,
Но банк не принимает их в гаранты.
Автор нескольких книг (на русском и на иврите) и сотен монологов и скетчей (на русском и на иврите)[4]. Печатался в русскоязычной прессе США, Канады, Германии, Австралии, в еврейской прессе России и Украины, в литературных журналах. Его произведения в переводах публикуются в Венгрии, Болгарии, Египте, Тайване[4].
Перевёл на русский с иврита книги и пьесы классика израильской юмористики, лауреата Государственной премии Израиля Эфраима Кишона, классика израильской драматургии Ханоха Левина[2][4][5].
Выступал на эстраде со своими произведениями[4] в жанре стенд-ап комеди[2][6].
Создатель образа «Тёти Сони» (1989) для Клары Новиковой[4][7]. Скетчи и монологи Марьяна Беленького исполняли Аркадий Райкин[8], Геннадий Хазанов, Любовь Полищук[9], Ян Арлазоров[10], Илья Олейников (Клявер), Олег Акулич и другие.
Автор цирковых номеров (реприз), которые исполняются в цирках Украины, России, Китая (Гонконг, Шанхай); их исполняли Юрий Никулин и Михаил Шуйдин[2].
Произведения М. Беленького входили в шорт-лист международного Волошинского конкурса:
- «Спустя» — 2011, в драматургической номинации «Давление времени» (мини-пьесы)[11]
- «deva4ki» — 2015, в номинации «Литпроцесс non-stop»[12].
В искусстве
правитьПо рассказу М. Беленького «Письмо Богу» снят одноимённый короткометражный фильм (режиссёр — Мария Ибрагимова)[13], получивший премию зрительских симпатий на международном фестивале в Вашингтоне[англ.][14][15].
Спектакли по пьесам израильских драматургов в переводе М. Беленького ставятся в театрах России и Украины[2]:
- Э. Кишон. «Эй, Джульетта!» — Черниговский молодёжный театр[16]
- Э. Кишон. «Шлюбне свідоцтво» — Театр «Актор» (Киев)[17].
По рассказу Этгара Керета «Расколошматить Свина» в переводе М. Беленького снят мультфильм (режиссёр — Олег Куваев)[2].
Отзывы
править
Путь познания мира через комизм характерен для творчества Марьяна. Табу отсутствуют, осмеянию подлежит все, что этого достойно. … И при этом в осмеянии отсутствует человеконенавистничество. Герои Беленького милы, просто жизнь так странно устроена. Вообще-то все творчество Марьяна — об одиночестве. Человеку не очень уютно в этом мире, но рыдать по этому поводу не следует. Лучше смеяться, и этот очистительный смех может породить некую новую реальность, может быть, лучше подходящую для бытия.
— Борис Слуцкий[18]
Награды
править- Грамота Верховной Рады Украины — за вклад в развитие культурного сотрудничества Украины с зарубежными странами[2].
- 1-е место конкурса «Иерусалим-2004» — за рассказ «Письмо к Богу»[19].
- Лауреат международного конкурса короткого юмористического рассказа «Алеко», который ежегодно проводит болгарский юмористический журнал «Старшел» (2019)[20].
Примечания
править- ↑ Марьян Беленький . Сетевая Словесность. Дата обращения: 18 января 2022. Архивировано 16 июня 2021 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 П.Лимперт, 2014.
- ↑ Умер израильский литератор и переводчик Марьян Беленький . NEWSru.co.il. Дата обращения: 4 сентября 2022. Архивировано 4 сентября 2022 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 М.Сорока.
- ↑ Пьесы (перевод с иврита). Марьян Беленький (переводчик) . Виртуальный артистический клуб. Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ Марьян Беленький на сцене 2014 г. на YouTube
- ↑ Конкурс : Кто придумал тетю Соню? Час : ежедневная газета Латвии (23 марта 2000). Дата обращения: 22 апреля 2016. Архивировано 31 июля 2012 года.
- ↑ Аркадий Райкин . Nekropole.info. Дата обращения: 22 апреля 2016. Архивировано 5 мая 2016 года.
- ↑ Марьян Беленький | Иерусалимская антология (англ.) (20 августа 2019). Дата обращения: 18 ноября 2021. Архивировано 9 августа 2020 года.
- ↑ Ян Арлазоров . Центр культуры Лаукараз (26 августа 2015). Дата обращения: 22 апреля 2016. Архивировано 6 мая 2016 года.
- ↑ Волошинский конкурс, драматургическая номинация: Шорт-лист . Премьера PRO: международная драматургическая программа (15 августа 2011). Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 18 ноября 2021 года.
- ↑ Шорт-лист 13-го Волошинского конкурса . Фонд «Волошинский сентябрь» (2015). Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 4 мая 2016 года.
- ↑ Османлы Н. Мария Ибрагимова о «Письме Богу», авторском кино и премии «Оскар» . ИА «The First News» (26 ноября 2013). Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 8 мая 2016 года.
- ↑ Фильм Марии Ибрагимовой «Письмо Богу» получил приз престижного фестиваля в Вашингтоне . ИА «The First News» (15 сентября 2015). Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 8 мая 2016 года.
- ↑ Wren C. A poignant tour of the Azerbaijani capital’s Old City — in 17 minutes (англ.). — 2015. — No. August, 28. Архивировано 12 сентября 2018 года.
- ↑ Эфраим Кишон. Эй, Джульетта! Черниговский молодёжный театр. Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 7 марта 2016 года.
- ↑ Шлюбне свідоцтво . Київський театр «Актор». Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 14 апреля 2016 года.
- ↑ Слуцкий Б. Государство, это он! Еврейский интернет-клуб (2001). Дата обращения: 22 апреля 2016. Архивировано 14 ноября 2016 года.
- ↑ Конкурс «Иерусалим-2004» (Итоги) . У камина : литературный проект (2004). Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 1 апреля 2016 года.
- ↑ russkoyazychnyy-izrailskiy-pisatel-stal-laureatom-mezhdunarodnogo-konkursa/ . Дата обращения: 7 декабря 2019. Архивировано 18 ноября 2021 года.
Литература
править- Беленький М. СамоУчитель жизни в Израиле : рассказы, статьи, фельетоны, юморески / пер. с иврита авт. — М. ; Иерусалим : [б. и.], 2004. — 254 с.
- Государство! Это мы : антология юмора «русского» Израиля / [сост. М. Беленький]. — М.: Мосты культуры, 2006. — 256 с. — . — ISBN 5-93273-211-3
- Гур Б. Убийство на кафедре литературы : [Детектив] / [Пер. с иврита Марьяна Беленького]. — М. ; Иерусалим : Мосты культуры М. Гринберг Гешарим, 2003. — 365 с. — (Израильский детектив). — (Серия Криминальный роман). — (Библиотека российского еврейского конгресса). — 1500 экз. — ISBN 5-93273-123-0
Ссылки
править- Лимперт П. М. Беленький: Я ехал в Израиль, чтобы стать вторым Кишоном . MigNews (29 мая 2014). Дата обращения: 23 апреля 2016.
- Сорока М. К вершине . Еврейский интернет-клуб (2004). Дата обращения: 22 апреля 2016.
- Tears of Laughter (англ.). Haaretz. Дата обращения: 18 января 2022.
- Марьян Беленький: Моя цель – чтобы во всех театрах мира шли израильские пьесы в моём переводе . Еврейский Обозреватель (24 января 2020). Дата обращения: 18 января 2022.
- Шейхатович, Инна Понравится ли пьеса токарю Васе. Интервью с Марьяном Беленьким . Правда.Ру (5 августа 2015). Дата обращения: 18 января 2022.