Эмилия Ланьер (англ. Emilia Lanier, также Aemilia или Amelia Lanyer, 1569—1645), урождённая Эмилия Бассано, английская поэтесса и одна из первых женщин в Англии, которая заявила о себе как о профессиональном поэте[3], опубликовав книгу Salve Deus Rex Judaeorum[англ.] («Привет Тебе, Господи, Царь Иудейский», 1611). Некоторые исследователи отождествляют её со «Смуглой леди» из сонетов Шекспира.
Эмилия Ланьер | |
---|---|
англ. Emilia Lanier | |
| |
Имя при рождении | Aemilia Bassano |
Дата рождения | январь 1569[1] |
Место рождения | Лондон, королевство Англия |
Дата смерти | апрель 1645[2] (76 лет) |
Место смерти | Лондон, королевство Англия |
Страна | |
Род деятельности | писательница |
Отец | Баптисто Бассано |
Мать | Маргрет Джонсон |
Медиафайлы на Викискладе |
Биография
правитьО жизни Эмилии Ланьер известно из её писем, стихов, медицинских и юридических документов, а также иных источников того времени[4]. Исследователи обнаружили записи, касающиеся Ланьер, в профессиональном дневнике астролога доктора Саймона Формана[англ.] (1552—1611) — самом раннем из известных журналов с историями болезней, которые вели английские врачи. В 1597 году Эмилия много раз посещала Формана для консультаций, которые в соответствии с практикой той эпохи включали в себя астрологические прогнозы. Свидетельства Формана неполны и зачастую сложны для прочтения (плохой почерк создаёт серьёзные затруднения для ученых-историков)[5]. Однако имеющиеся записи показывают, что Эмилия Ланьер была амбициозной женщиной, стремившейся добиться более высокого статуса и получить дворянство[6].
Ранние годы
правитьСогласно церковным записям, что Ланьер была крещена в приходской церкви Святого Ботольфа близ Бишопсгейт, 27 января 1569 года, получив при крещении имя Эмилия Бассано. Её отец, Баптисто Бассано, был родом из Венеции и служил музыкантом при дворе Елизаветы I. Мать, Маргрет Джонсон (род. ок. 1545—1550), возможно, приходилась тёткой придворному композитору Роберту Джонсону[англ.]. Сестра Эмилии, Анджела Бассано, в 1576 году вышла замуж за Джозефа Холланда (англ. Joseph Hollande), но их братья, Льюис и Филипп, не дожили до совершеннолетия[7]. Существует версия, что семья Ланьер была еврейского или частично еврейского происхождения; другие исследователи оспаривают это предположение. Сьюзан Вудс называет доказательства «косвенными, но в совокупности не лишёнными вероятности»[8]. Лидс Бэрролл говорит, что Ланьер, «вероятно, была еврейкой», а крещена была «на фоне социального напряжения, связанного с вопросами ассимиляции евреев в тюдоровской Англии»[9].
Баптисто Бассано умер 11 апреля 1576 года, когда Эмилии было семь лет. В завещании было указано, что он оставляет дочери приданое в размере 100 фунтов стерлингов, которое его жена должна передать, когда Эмилии исполнится 21 год, или в день её свадьбы, в зависимости от того, что наступит раньше. Записи Формана указывают на то, что, возможно, перед смертью состояние Бассано уменьшилось, к большому огорчению семьи[10]:xv–xvii. В записях Формана также указано, что после смерти отца Эмилию отправили жить к Сьюзан Берти, графине Кентской. Некоторые исследователи задаются вопросом, была ли она прислугой Берти или её воспитанницей; убедительные доказательства какой-либо из версий отсутствуют. Именно в доме Берти Эмилия получила образование в духе гуманизма и выучила латынь. Берти была твёрдо убеждена, что девочки должны быть так же образованны, как и юноши[7]. Вероятно, такое воспитание способствовало позднейшему решению Эмилии Ланьер опубликовать свои сочинения. От Сьюзан Берти она перешла жить к Маргарет Рассел, графине Камберленд[англ.] и её дочери, леди Анне Клиффорд. Эти сведения подтверждаются посвящениями в стихах самой Ланьер[11]. Мать Эмилии умерла, когда той было 18 лет. Согласно церковным записям, Маргрет Джонсон была похоронена в Бишопсгейте 7 июля 1587 года[11].
Зрелые годы
правитьВскоре после смерти матери Эмилия Ланьер стала любовницей 1-го барона Хансдона, придворного и кузена королевы Елизаветы I. В тот период лорд Хансдон был лордом-камергером и известным покровителем искусств и театра. Он был на 45 лет старше Ланьер и, согласно документам, выплачивал ей содержание в размере 40 фунтов стерлингов в год. Имеются свидетельства, что, будучи его любовницей, она жила весьма комфортной жизнью. Запись из дневника Формана гласит: «[Ланьер] 4 года была замужем. Старый лорд-камергер долго её содержал. Она жила на широкую ногу… имеет 40 фунтов в год и принесла своему супругу много денег и драгоценностей»[10]:xviii.
В 1592 году, в возрасте 23 лет Ланьер забеременела от Хансдона, и он выплатил ей некоторую сумму денег, после чего Эмилию выдали замуж за её троюродного брата, Альфонсо Ланьера (англ. Alfonso Lanier). Он был придворным музыкантом королевы; согласно церковным записям, свадьба состоялась в церкви Святого Ботольфа в Олдгейте 18 октября 1592 года[7].
Из записей Формана следует, что брак оказался неудачным: Ланьер была счастливее, когда была любовницей лорда Хансдона, чем когда стала женой Альфонсо, потому что «покойный лорд любил её сильно, и заботился о ей, и содержал её долго, а муж обращался с ней плохо, тратил и потреблял её имущество, и теперь она… в долгах»[10]:xviii. В другой записи Формана говорится, что Ланьер рассказала ему о нескольких выкидышах. В 1593 году она родила сына Генри (предположительно названного так в честь отца — Генри, лорда Хансдона), а в 1598 году — дочь Одиллию, которая умерла в десять месяцев и была похоронена в церкви Святого Ботольфа.
В 1611 году Ланьер опубликовала сборник стихов «Salve Deus Rex Judaeorum». В то время ей было 42 года, и она стала первой женщиной в Англии, объявившей себя поэтом. Читатели сочли её стихи очень смелыми, и сегодня многие учёные называют её стиль и рассуждения протофеминистскими[7].
Поздние годы
правитьПосле того как Альфонсо в 1613 году умер, Ланьер создала частную школу, чтобы заработать себе на жизнь. Для этого она сняла дом у Эдварда Смита (англ. Edward Smith), но споры по поводу аренды привели к тому, что между 1617 и 1619 годами она дважды попадала под арест. В итоге родители не захотели отправлять детей к женщине, имевшей проблемы с законом, и надеждам создать процветающую школу пришёл конец[12].
Сын Ланьер в 1623 году женился на Джойс Мэнсфилд (англ. Joyce Mansfield); у них родилось двое детей, Мэри в 1627 году и Генри в 1630 году. Генри-старший умер в октябре 1633 года. Более поздние судебные документы указывают, что, возможно, после смерти сына Эмилия Ланьер обеспечивала двух своих внуков[7].
Мало что известно о жизни Эмилии Ланьер между 1619 и 1635 годами. В судебных документах говорится, что она подавала в суд на брата своего мужа, Клемента, из-за денег, причитавшихся ей из прибыли от одной из инвестиций покойного мужа. Суд вынес решение в пользу Эмилии, потребовав от Клемента выплатить ей 20 фунтов стерлингов. Тот не смог заплатить сразу, поэтому Ланьер вновь обращалась в суд с исками в 1636 и 1638 годах. Свидетельств о том, получила ли она в результате полную сумму, нет, но известно, что на момент смерти она была «пенсионером», то есть человеком, имеющем стабильный доход или пенсию[12].
Эмилия Ланьер умерла в возрасте 76 лет и была похоронена 3 апреля 1645 года в Кларкенуэлле[12].
Поэзия
правитьВ 1611 году, в возрасте 42 лет, Ланьер опубликовала сборник стихов под названием Salve Deus Rex Judaeorum (Славься, Боже, Царь Иудейский). В тогдашней Англии было очень необычно для женщины печатать свои сочинения — и особенно стремиться таким образом заработать на жизнь. До Эмилии лишь три жительницы Британских островов сумели издать собственные стихи: Изабелла Уитни[англ.], которая опубликовала 38-страничный сборник стихотворений, частично написанных её корреспондентами, Энн Доурич[англ.], уроженка Корнуолла, и Элизабет Мелвилл[англ.], шотландка. Книга Ланьер стала первым объёмным собранием оригинальных поэтических произведений, написанных англичанкой. Эмилия писала в надежде привлечь покровителя. Её сборник также был первым феминистским по духу произведением, опубликованным в Англии: все адресаты посвящений — женщины, а заглавное стихотворение «Salve Deus Rex Judaeorum» о распятии Христа написано с женской точки зрения[3]. В стихах отстаивается и восхваляется женская добродетель и христианское благочестие, а также находит своё отражение стремление к идеальному, свободному от неравенства миру[13].
Литературные влияния
правитьАнализ источников показывает, что Ланьер опирается на многочисленные работы других авторов, о чтении которых упоминает: Эдмунда Спенсера, Овидия, Петрарки, Чосера, Боккаччо, Агриппы, а также протофеминисток, таких как Вероники Франко[14] и Кристины Пизанской[15]. Помимо этого, она ссылается на две неопубликованные рукописи и опубликованный перевод пьесы, принадлежащие перу Мэри Сидни, графини Пембрук, а также демонстрирует знание театральных постановок Джона Лили и Сэмюела Дэниела[16]. Работы Сэмюела Дэниела повлияли на её «маску» — театральную форму, о которой говорится в её письме к Мэри Сидни и которая напоминает маску в шекспировской «Буре»[17].
Стихи
правитьЗаглавному стихотворению «Salve Deus Rex Judæorum» предшествуют десять более коротких, посвященных различным высокопоставленным дамам, начиная с королевы. Имеется также прозаическое предисловие, адресованное читателю и содержащее защиту добродетельных женщин от недоброжелателей. Заглавное стихотворение — повествовательное произведение, состоящее из более чем 200 строф, — в сатирической форме рассказывает историю Страстей Христовых, почти полностью с точки зрения окружающих его женщин. Название происходит от насмешливых слов, якобы обращенных к Иисусу на кресте. Сатирический характер стихотворения впервые подчеркнул Бойд Берри[18]. Хотя темы религии и нравственности считались подходящими для писательниц-женщин, в заглавном стихотворении Ланьер некоторые современные ученые усматривают пародию на распятие, поскольку образный ряд в нём выдержан в духе елизаветинского гротеска, характерного и для пьес Шекспира[19]. Некоторые называют взгляды Эмилии Ланьер «выходящими за рамки церковной традиции» и еретическими[20]. Другие ученые, в том числе А. Л. Роуз[англ.] считают обращение Ланьер в христианство подлинным, а её страстную преданность Христу и Богоматери — искренней. Тем не менее нередко поэму Ланьер сравнивают с религиозной сатирой, которую исследователи находят в произведениях Шекспира — например, в поэме «Феникс и голубка»[21], а также во многих пьесах.
В основной части Salve Deus Ланьер поднимает «женский вопрос» (Querelle des Femmes), переосмысляя христианскую доктрину грехопадения и оспаривая основополагающую для христианской теологии концепцию первородного греха, а также учение Павла о том, что вина за первородный грех лежит на женщинах. Ланьер защищает Еву и женщин в целом, утверждая, что обвинять Еву в первородном грехе, одновременно снимая ответственность с Адама, неправильно. По её мнению, Адам также несет ответственность — ведь в Библии он показан более сильным, чем Ева, и поэтому лучше подготовленным для того, чтобы противостоять искушению. Она также использует как довод в защиту женщин самоотверженность спутниц Христа, которые остались с Ним во время распятия и первыми отправились на Его поиски после погребения и воскресения.
В Salve Deus Ланьер также обращает внимание на жену Пилата, второстепенного персонажа Библии, которая пытается предотвратить несправедливый суд и распятие Христа[22]. Она отмечает, что апостолы-мужчины оставили Христа и даже отреклись от Него во время казни. Ланьер повторяет антисемитские элементы евангельских повествований — а именно, враждебное отношение к евреям за то, что они не предотвратили распятие Христа; однако подобные взгляды были нормой для того периода.
У исследователей нет единого мнения о тональности заглавного стихотворения. Некоторые считают, что оно выражает искренние религиозные чувства, подчеркивая женский взгляд на происходящее. Другие видят в нём остроумную сатиру. Несмотря на разногласия, касающиеся намерений и мотивов, большинство ученых отмечает сильные феминистские настроения в Salve Deus Rex Judæorum.
Книга Ланьер заканчивается стихотворением «Описание Кукхэма» (Description of Cookham), посвященным Маргарет Рассел, графине Камберленд[англ.], и её дочери леди Анне Клиффорд . Это первое опубликованное стихотворение о загородном доме[англ.] на английском языке (более известное стихотворение Бена Джонсона «К Пенсхёрсту», возможно, было написано раньше, но впервые увидело свет в 1616 году). Эмилию Ланьер вдохновило пребывание в деревне Кукхэм-Дин[англ.], где Маргарет Клиффорд, графиня Камберленд, жила со своей дочерью леди Анной Клиффорд, для которой Ланьер наняли как наставницу и компаньонку. Семья Клиффордов обладала обширной библиотекой, частично изображенной на полотне «Большая картина», которое приписывается Яну ван Белкампу[англ.][23]. Как утверждает Хелен Уилкокс, стихотворение представляет собой аллегорию изгнания из Эдема[24].
Феминистская тематика
править«Salve Deus Rex Judaeorum» многие считают одним из первых феминистских произведений в английской литературе. Барбара Левальски в статье «Женщины-писательницы и чтение в эпоху Возрождения» называет Ланьер «защитницей женщин»[25]. Левальски считает, что Ланьер, начиная с первых стихотворений в сборнике, посвященных выдающимся женщинам, развивает концепцию «женской генеалогии»[26] — заключающейся в том, что «добродетель и ученость передаются от матерей дочерям»[27].
Мари Х. Лафлин развивает концепцию Левальски в статье «'Fast ti’d unto Them in a Golden Chaine': Typology, Apocalypse, and Woman’s Genealogy in Aemilia Lanier’s Salve Deus Rex Judaeorum» («Закованные в золотые цепи»: типология, апокалипсис и женская генеалогия в книге Эмилии Ланьер «Salve Deus Rex Judaeorum»), отмечая, что генеалогия женщин восходит к Еве. Лафлин говорит, что Ланьер отстаивает важность познания женщинами духовного и материального миров. Стремясь возвысить женщин до уровня мужчин, Ланьер, похоже, считает, что женщинам, в дополнение к жизни духовной, следует уделять внимание материальному миру и своему месту в нём[28].
«Смуглая леди»
правитьСонеты
правитьНекоторые предполагают, что Ланьер была «Смуглой леди» из сонетов Шекспира. Гипотезу, впервые предложенную А. Л. Роузом[англ.], с тех пор поддержал и ряд других авторов. Об этом говорится в книге Дэвида Ласоки и Роджера Прайора «Бассано: венецианские музыканты и музыкальные мастера в Англии, 1531—1665» (1995) (David Lasocki и Roger Prior, The Bassanos: Venetian Musicians and Instrument makers in England 1531—1665) и в работе Стефани Хопкинс Хьюз (англ. Stephanie Hopkins Hughes). Хотя неизвестно, какого цвета были волосы у Эмилии Ланьер, существуют письменные свидетельства о том, что её двоюродных братьев Бассано называли black, «чёрными» — в то время это было обычным обозначением брюнетов или смуглых, как жители Средиземноморья, людей. Поскольку Эмилия Ланьер происходила из семьи придворных музыкантов, ей подходит и шекспировское описание женщины, играющей на вёрджинеле в сонете 128. В сонете 152 Шекспир утверждает, что лирическая героиня забыла «обет супружеский» (пер. С. Маршака), предположительно намекая на отношениям Ланьер с покровителем Шекспира, лордом Хансдоном. Теория о том, что Ланьер была Смуглой леди, подвергается сомнению другими исследователями её жизни и творчества — например, Сьюзан Вудс (1999, англ. Susanne Woods). Барбара Левальски отмечает, что теория Роуза отвлекла внимание от собственного творчества Эмилии Ланьер. Мартин Грин утверждает, что, хотя аргументы Роуза и несостоятельны, он был прав в своем предположении, что в сонетах говорится о Ланьер[29].
Различные драматурги, музыканты и поэты также высказывали мнения относительно теории о Ланьер как о Смуглой леди сонетов. Историк театра и драматург Эндрю Б. Харрис (англ. Andrew B. Harris) написал пьесу «Разоблачённая леди» (The Lady Revealed), которая повествует о том, как Роуз распознал в Ланьер «Смуглую леди». После читок в Лондоне и в Players' Club 16 марта 2015 года состоялась читка пьесы со сцены New Dramatists в Нью-Йорке[30]. В 2005 году[31] английский дирижёр Питер Бассано[англ.], потомок дяди Эмилии, высказал предположение, что её перу принадлежат некоторые тексты для музыкального сборника Уильяма Берда «Разные песни» (1589, Songs of Sundrie Natures), посвященного лорду Хансдону, и что одна из песен — английский перевод итальянского сонета «Of Gold all Burnisht», — возможно, был использован Шекспиром в качестве отправной точки для его пародийного сонета 130: «Её глаза на звезды непохожи» (пер. С. Маршака). Ирландский поэт Найл Макдевитт (англ. Niall McDevitt) также считает, что Ланьер была Смуглой леди: «В какой-то момент она отвергла его ухаживания, и он так и не смог вернуть её расположение… Это настоящая история безответной любви»[32]. Тони Хейгарт (англ. Tony Haygarth) утверждал, что миниатюра Николаса Хиллиарда (1593 год) изображает Эмилию Ланьер[33].
Пьесы
правитьДжон Хадсон отмечает, что Эмилия в «Отелло» и Бассанио в «Венецианском купце» оба упоминают умирающего с песней лебедя, и видит в этом расхожий образ великого поэта, восходящий к Овидию[34]. Он утверждает, что упоминание «лебединой песни» может быть литературным приёмом, используемым в некоторых классических произведениях для сокрытия имени автора. Однако представление о том, что умирающий лебедь поёт мелодичную «лебединую песню», вошло в поговорку, и его использование в привязке к некоему персонажу не обязательно означает, что под персонажем подразумевается поэт. Таким образом, приводимые доказательства не слишком убедительны и могут считаться случайным совпадением.
Кроме того, Прайор утверждает, что в пьесе «Отелло» речь идёт о городе под названием Бассано, а её название может быть связано с иезуитом Джироламо Отелло из города Бассано[35]. Эмилия в пьесе — один из первых персонажей на английской сцене, высказывающих феминистские взгляды, и поэтому её можно рассматривать как некую аллегорию самой Эмилии Ланьер, в то время как музыканты в обеих пьесах, как считает Прайор, намекают на членов её семьи[36].
Хадсон также считает, что ещё одна «подпись» существует в тексте «Тита Андроника», где Эмилий и Бассиан держат корону. В начале и в конце пьесы они находятся в зеркальном положении, будто указывая на то, что два их имени представляют собой пару и завершают основную часть пьесы[37]:163, 230.
В ноябре 2020 года Питер Бассано[англ.], потомок дяди Эмилии Ланьер, опубликовал книгу «Шекспир и Эмилия», в которой утверждает, будто нашел доказательства, что именно Ланьер была Смуглой леди. Бассано указывает на сходство миниатюры Хиллиарда с описанием возлюбленной лорда Бирона в «Бесплодных усилиях любви»: «Белянка резвая, с густою бровью,//С мячами смоляными вместо глаз!» (пер. М. А. Кузмина).
Известность
правитьЭмилия Ланьер была в значительной степени забыта на протяжении веков, но в последние десятилетия появилось много посвященных ей исследований[38]. Она внесла вклад в английскую литературу, создав стихотворный сборник «Salve Deus Rex Judaeorum», благодаря которому считается одной из первых профессиональных поэтесс, писавших на английском языке[5]. Она также известна как одна из первых писательниц-феминисток в Англии и как возможный прототип «Смуглой леди» шекспировских сонетов[39].
В популярной культуре
правитьПьеса английской писательницы Морган Ллойд Малкольм[англ.] «Эмилия»[англ.], поставленная в Лондоне в 2018 году, представляет собой «исторический вымысел» с феминистским посылом; в ней Эмилия Ланьер, в частности, упрекает Шекспира за то, что он «украл её слова»[36][40].
Монтсеррат Ломбард сыграла Эмилию Ланьер в британском сериале «Уильям наш, Шекспир», выходившем с 2016 по 2018 год.
Ланьер является персонажем в вышедшей в 2019 году видеоигре Astrologaster[англ.][41].
Эмилия Ланьер — центральная героиня романа Сандры Ньюман[англ.] «Небеса» (The Heavens).
Ланьер также упоминается в серии книг Элис Хоффман «Практическая магия».
Примечания
править- ↑ Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- ↑ A Historical Dictionary of British Women (англ.) — 2 — Routledge, 2003. — ISBN 978-1-85743-228-2
- ↑ 1 2 Æmilia Lanyer . Poetry Foundation. — «Aemilia Lanyer was the first woman writing in English to produce a substantial volume of poetry designed to be printed and to attract patronage.» Дата обращения: 7 июля 2021. Архивировано 6 марта 2021 года.
- ↑ Woods, Susanne. The Poems of Aemilia Lanyer Salve Deus Rex Judaeorum. — New York : Oxford University Press, 1993. — P. xxiii. — ISBN 0-19-508361-X.
- ↑ 1 2 Amelia Lanyer, the First Female Jewish English Poet and Shakespeare's Dark Lady? (англ.). Tablet Magazine (22 апреля 2016). Дата обращения: 2 марта 2019. Архивировано 6 марта 2019 года.
- ↑ Ng, Su Fang (2000). "Aemilia Lanyer and the Politics of Praise". ELH. 67 (2): 433—451. doi:10.1353/elh.2000.0019. ISSN 1080-6547.
- ↑ 1 2 3 4 5 McBride, Kari Boyd (2008) Web Page Dedicated to Aemilia Lanyer Архивировано {{{2}}}., accessed on May 2015.
- ↑ Susanne Woods (1999), Lanyer: A Renaissance Woman Poet, p. 180, Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-512484-2
- ↑ Leeds Barroll, «Looking for Patrons» in Marshall Grossman, ed., (1998) Aemilia Lanyer: Gender, Genre, and the Canon, pp. 29 and 44, University Press of Kentucky. ISBN 978-0-8131-2049-2
- ↑ 1 2 3 Susanne Woods, ed. (1993) The Poems of Aemilia Lanyer, Oxford University Press, New York, NY ISBN 978-0-19-508361-3
- ↑ 1 2 McBride, Biography of Aemilia Lanyer, 1.
- ↑ 1 2 3 McBride, Biography of Aemilia Lanyer, 3.
- ↑ Isabella Whitney, Mary Sidney, and Aemelia Lanyer: Renaissance women poets. — London : Penguin Books, 2000. — ISBN 0140424091.
- ↑ Dana Eatman Lawrence, Class, Authority, and The Querelle Des Femmes: A Women’s Community of Resistance in Early Modern Europe. PhD thesis (Texas: Texas A&M University, 2009), p. 195.
- ↑ In a Cristina Malcolmson paper, «Early Modern Women Writers and the Gender Debate: Did Aemilia Lanyer Read Christine de Pisan?» presented at the Centre for English Studies, University of London, n. d.
- ↑ Charles Whitney (2006) Early Responses to Renaissance Drama, p. 205, Cambridge: Cambridge University Press ISBN 978-0-521-85843-4
- ↑ Melanie Faith, «The Epic Structure and Subversive Messages of Aemilia Lanyer’s Salve Deus Rex Judaeorum.» MA thesis (Blacksburg, Virginia: Virginia Polytechnic Institute and State University, 1998).
- ↑ Boyd Berry, «'Pardon though I have digrest': Digression as a style in Salve Deus Rex Judaeorum», M. Grossman, ed., Aemilia Lanyer; Gender, Genre and the Canon (Lexington: University of Kentucky Press, 1998).
- ↑ Nel Rhodes, Elizabethan Grotesque (London: Routledge and Kegan Paul, 1980).
- ↑ Achsah Guibbory, «The Gospel According to Aemilia: Women and the Sacred», Marshall Grossman, ed. (1998) Aemelia Lanyer: Gender, Genre and the Canon (Lexington: University of Kentucky Press).
- ↑ James P. Bednarz (2012) Shakespeare and the Truth of Love; The Mystery of «The Phoenix and the Turtle», New York: Palgrave Macmillan ISBN 978-0-230-31940-0
- ↑ Matthew 27:19.
- ↑ The Great Picture Архивная копия от 20 мая 2016 на Wayback Machine (1646).
- ↑ Helen Wilcox (2014) 1611: Authority, Gender, and the Word in Early Modern England, pp. 55-56, Chichester: Wiley.
- ↑ Barbara Keifer Lewalski, «Writing Women and Reading the Renaissance.» Renaissance Quarterly, Vol. 44, No. 4 (Winter, 1991), pp. 792—821.
- ↑ Lewalski 802—803
- ↑ Lewalski, p. 803.
- ↑ Loughlin 139.
- ↑ Martin Green, «Emilia Lanier IS the Dark Lady of the Sonnets», English Studies, 87, 5 (2006) pp. 544—576.
- ↑ «The Lady Revealed; A Play Based on the Life and Writings of A. L. Rowse by Dr Andrew B. Harris» Архивировано {{{2}}}..
- ↑ Duke University, International William Byrd Conference 17-19 November 2005.
- ↑ «Conjure the Bard: On London’s streets, Nigel Richardson follows a latter-day Prospero bringing William Shakespeare back to life» (26 February 2011) Sydney Morning Herald.
- ↑ Simon Tait (7 December 2003) «Unmasked- the identity of Shakespeare’s Dark Lady», The Independent.
- ↑ John Hudson (10 February 2014) «A New Approach to Othello; Shakespeare’s Dark Lady» Архивная копия от 1 июля 2018 на Wayback Machine, HowlRound.
- ↑ E. A. J. Honigmann, ed., Othello, Arden Shakespeare, 3rd edition, London: 1999, p. 334.
- ↑ 1 2 Trueman, Matt (2019-03-26). "West End Review: 'Emilia'". Variety (англ.). Архивировано 4 марта 2023. Дата обращения: 4 марта 2023.
- ↑ John Hudson (2014) Shakespeare’s Dark Lady: Amelia Bassano Lanier: The Woman Behind Shakespeare’s Plays?, Stroud: Amberley Publishing. ISBN 978-1-4456-2160-9
- ↑ Chedgzoy, Kate (2010). "Remembering Aemilia Lanyer". Journal of the Northern Renaissance. 1 (1). Архивировано 10 апреля 2018. Дата обращения: 9 апреля 2018.
- ↑ National Poetry Library. Retrieved 29 May 2020. Дата обращения: 4 марта 2023. Архивировано 4 марта 2023 года.
- ↑ Malcolm, Morgan Lloyd. Emilia. — 2018-08-10. — ISBN 9781786824813.
- ↑ What to play: 'Astrologaster' gets topical with Shakespearean-era alternative facts (амер. англ.). Los Angeles Times (9 мая 2019). Дата обращения: 15 апреля 2020. Архивировано 14 апреля 2020 года.
Литература
править- Гилилов И. М. Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса. — М., Международные отношения, 1997. — ISBN 978-5-7133-1284-8
- И музы, и творцы. Несколько поэтесс эпохи европейского Возрождения / сост. и пер. Валентины Ржевской — Одесса : «Фенікс», 2021.- 116 с.; 2-е изд., доп. — Одесса : «Фенікс», 2021. — 128 с.
- Поэзия «Смуглой Леди Шекспира». Переводы / пер. И. Кант, Л. Кантолинского. Milwaukee : Scripta Manent, LLC, 2015. 172 с.; The Poems of Aemilia Lanier: Salve Deus Rex Judaeorum / ed. by Susanne Woods. N. Y. : Oxford University Press, 1993.
- Peter Bassano, Shakespeare and Emilia: The Untold Story . Giustiniani Publications. Kindle Edition.
- David Bevington, Aemilia Lanyer: Gender, Genre, and the Canon. Lexington: University Press of Kentucky, 1998
- Mark Bradbeer, Aemilia Lanyer as Shakespeare’s Co-Author. London: Routledge, 2022
- John Garrison, 'Aemilia Lanyer’s Salve Deus Rex Judaeorum and the Production of Possibility.' Studies in Philology, 109.3, 2012, 290—310
- Martin Green, 'Emilia Lanier IS the Dark Lady' English Studies vol. 87, No.5, October 2006, 544—576
- John Hudson, Shakespeare’s Dark Lady: Amelia Bassano Lanier: The Woman Behind Shakespeare’s Plays?, Stroud: Amberley Publishing, 2014
- John Hudson, 'Amelia Bassano Lanier: A New Paradigm', The Oxfordian 11, 2008, 65-82
- Stephanie Hopkins Hughes, 'New Light on the Dark Lady' Shakespeare Oxford Newsletter, 22 September 2000
- David Lasocki and Roger Prior, The Bassanos: Venetian Musicians and Instrument makers in England 1531—1665, Aldershot: Scolar Press, 1995
- Peter Matthews, Shakespeare Exhumed: The Bassano Chronicles, Stanthorpe: Bassano Publishing, 2013
- Ted Merwin, «The Dark Lady as a Bright Literary Light», The Jewish Week, 23 March 2007, 56-57
- Giulio M. Ongaro 'New Documents on the Bassano Family' Early Music vol. 20, 3 August 1992, 409—413
- Michael Posner, 'Rethinking Shakespeare' The Queen’s Quarterly, vol. 115, no. 2, 2008, 1-15
- Michael Posner, 'Unmasking Shakespeare', Reform Judaism Magazine, 2010
- Roger Prior, 'Jewish Musicians at the Tudor Court' The Musical Quarterly, vol. 69, no 2, Spring 1983, 253—265
- Roger Prior, 'Shakespeare’s Visit to Italy', Journal of Anglo-Italian Studies 9, 2008, 1-31
- Michelle Powell-Smith, 'Aemilia Lanyer: Redeeming Women Through Faith and Poetry,' 11 April 2000 on-line at Suite101
- Roger Prior 'Jewish Musicians at the Tudor Court' The Musical Quarterly, vol. 69, no 2, Spring 1983, 253—265
- Ruffati and Zorattini, 'La Famiglia Piva-Bassano Nei Document Degli Archevi Di Bassano Del Grappa,' Musica e Storia, 2 December 1998
- Julia Wallace, 'That’s Miss Shakespeare To You' Village Voice, 28 March — 3 April 2007, 42
- Steve Weitzenkorn, Shakespeare’s Conspirator: The Woman, The Writer, The Clues, CreateSpace, 2015
- Susanne Woods, Lanyer: A Renaissance Woman Poet, New York: Oxford University Press, 1999)
Ссылки
править- Полный текст Salve Deus Rex Iudæorum на англ. яз.
- Избранные стихи Эмилии Ланьер в русскоязычном переводе В. С. Ржевской
- Питер Бассано: идентификация Эмилии Ланьер как Смуглой леди (англ. яз.)
- Джона Хадсон: Эмилия Ланьер была автором пьес Шекспира (англ. яз.).
- Project Continua: биография Эмилии Ланьер (англ. яз.)
- Corbett, Maryann[англ.]. «'To All Virtuous Ladies': Aemilia Lanyer». Mezzo Cammin[англ.] (англ. яз.)
- Стихи Эмилии Ланьер на LibriVox (аудиокниги в свободном доступе) (англ. яз.)