Густав Адольф Бергенро́т (нем. Gustav Bergenroth, 26 февраля 1813, Олецко — 13 февраля 1869, Мадрид) — немецкий историк, исследователь древностей.
Густав Адольф Бергенрот | |
---|---|
Дата рождения | 1813[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 1869[1][2][…] |
Место смерти | |
Страна | |
Род деятельности | историк, писатель |
Научная сфера | Востоковедение |
Место работы | Германия |
Альма-матер | |
Медиафайлы на Викискладе |
Биография
правитьРодился 26 февраля 1813 года в Олецко, в Восточной Пруссии. Благодаря отцу, магистрату города, получил хорошее образование в университете Кёнигсберга, после чего работал на должностях в магистратуре города, изучал статистику и политическую экономию. Также работал в Кёльне и Берлине экспертом-консультантом по историческим вопросами.
В 1850 году эмигрировал в Калифорнию. В дороге заболел жёлтой лихорадкой, потерял всё своё имущество и прибыл полуживым в Сан-Франциско.
В 1851 году вернулся в Европу, где несколько лет вёл бродячую жизнь, подрабатывая репетитором и писателем.
В 1857 году решил посвятить себя изучению истории Англии и переехал в Лондон, чтобы изучить династию Тюдоров. Найдя материалы в английском архиве недостаточными, Бергенрот в сентябре 1860 года переселился в испанский город Симанкас, чтобы провести изучение испанских архивов. Испанские архивы в то время находились в беспорядке и не были изучены. До Бергенрота с ними работали не более 6 человек.
Работая над записями архива в Симанкасе заболел лихорадкой, от которой умер 13 февраля 1863 года. Работу Бергенрота продолжил испанский историк Паскуаль де Гаянгос.
Расшифровка испанских документов
правитьВ 1857 году Бергенрот задумал написать историю английских королей из династии Тюдоров. Поскольку в те времена (XVI век) история Англии была тесно связана с противостоящей ей Испанией, Бергенрот в сентябре 1860 году отправился в город Симанкас в северо-западной части Испании. В Симанкасе находился генеральный архив с огромным числом испанских документов, относящихся к эпохе Тюдоров, многие из которых были зашифрованы. Чтобы подготовиться к поездке в испанский город Бергенрот изучил «Палеографию» Кристоваля Родригеса, потратил много времени на дешифровку старых испанских документов в библиотеках Парижа и Лондона.
Архив располагался в старинном замке с зубчатыми стенами, амбразурами, окружённом глубокими рвами с перекинутыми через них подъёмными мостами. В 46 помещениях замка хранилось 100 тысяч мешков с документами, каждый из которых содержал от 10 до 100 тысяч документов (при этом значительная часть их была зашифрована).
Первая задача Бергенрота состояла в том, чтобы найти документы, относящиеся к тематике исследований. Он затратил много времени на разбор оригинального шифра эпохи Возрождения, чтобы начать дешифровывать нужные документы. Хранитель архива в Симанкасе, неспособный самостоятельно прочитать многие документы, из зависти не давал Бергенроту даже имеющиеся ключи к шифрам. Немецкому исследователю пришлось самостоятельно их искать, а также восстанавливать утраченные ключи.
23 июля 1861 года через 10 месяцев работы все шифрованные сообщения были переписаны и дешифрованы, за исключением двух небольших писем, одно из которых от Джона Стайла Генриху VII Бергенрот расшифровал позднее. Только письмо от испанского короля Фердинанда и королевы Изабеллы, посланное из Сеговии 20 августа 1503 года, Бергенрот расшифровать не смог из-за отсутствия других документов, зашифрованных таким же ключом[3]. Таким образом, этот ключ оказался единственным из всех, применявшихся Испанией в период правления английского короля Генриха VII (1485—1509), который Бергенрот не смог расшифровать.
Бергенрот расшифровал 19 испанских номенклаторов, кодовые книги которых содержали по 2-3 тысячи величин. В среднем он вскрывал по одному испанскому шифру раз в две недели, что сопоставимо с результатами работы профессиональных криптоаналитиков тех времён. При этом помимо дешифрования Бергенроту приходилось искать нужные испанские тексты, переписывать их, контролировать работу переводчиков, бороться с бюрократическими препонами, а также находить время для писем домой.
Расшифровка шифра герцога де Эстрада
правитьПереписывая инструкцию герцогу де Эстрада, Бергенрот обнаружил маленькие точечки после двух знаков шифртекста. Знаки препинания не использовались в таком письме, поэтому такие точки могли быть только знаками сокращения «н. д.». Исходя из содержания документа Бергенрот сделали выбор в пользу сокращения «наша дочь» и далее заключил, что эти слова соответствуют «принцессе Гальской». Брешь была пробита и до 3 часов следующего дня немецкий исследователь раскрыл 83 знака, представляющих буквы алфавита, и 33 отдельных слога, означающих слова. Позднее Бергенрот обнаружил, что в некоторых случаях зашифрованные сообщения являются копиями проектов, написанных открытым текстом. Сравнив дешифровки с подлинниками, он убедился, что документы идентичны по всем существенным пунктам.
Трудности и препоны в работе
правитьКроме хранителя архива в Симанкасе, который не давал Бергенроту имеющиеся у него ключи к шифрам, немецкий учёный сталкивался и с бытовыми трудностями. Вот как описывал город с испанским архивом английский коллега Бергенрота, навестивший его в Испании:
Симанкас — это скопление жалких лачуг, наполовину засыпанных песком и пылью. В городе нет ни одного приличного дома. Дом, в котором проживает господин Бергенрот, принадлежит управляющему имением; он двухэтажный, все стены оштукатурены, а полы выложены кирпичом. Ни в одной комнате нет камина, а поскольку зима здесь с ноября по февраль очень суровая, а стены полны дыр, то ничто, кроме очень сильного желания послужить истории, не смогло бы примирить человека с такими большими лишениями.
Окна комнаты, где жил Бергенрот, выходили на площадь, на которой была стоянка извозчиков: их крики, зазывавшие пассажиров, постоянно отвлекали учёного. В дополнении к этому на площади часто появлялась женщина, которая резким голосом исполняла одну и ту же арию из «Травиаты» и одну испанскую мелодию, и ничего больше, что доводило до сумасшествия немецкого исследователя. Квартирная хозяйка любила регулярно играть на гитаре малоприятную музыку. Кухонная служанка сушила бельё всей семьи на балконе Бергенрота, а затем гладила бельё на его письменном столе.
Труды
править- «Первый комитет по охране порядка и поддержанию законности» (1850-е годы). Посвящено, предположительно, одной из первых американских спецслужб.
- «Сборник писем, сообщений и государственных документов, относящихся к переговорам между Англией и Испанией» (1861—1863).
Источники
править- Richard Garnett. Bergenroth, Gustav Adolph // Dictionary of National Biography / Edited by Leslie Stephen. — London: Smith, Elder & Co, 1885. — Vol. IV. Beal — Biber. — P. 335-336.
- Бутырский Л. С., Ларин Д. А. В тени «Энигмы». История криптографической деятельности в Германии XIX – начала XX века // Защита информации. Инсайд : журнал. — 2015. — № 2. — С. 89—96. — ISSN 2413-3582.
Примечания
править- ↑ 1 2 Международный идентификатор стандартных наименований — 2012.
- ↑ 1 2 Gustav Adolf von Bergenroth // NUKAT — 2002.
- ↑ Очевидно, что для указанного периода большое количество шифрматериала имело прямое отношение к успешному дешифрованию. На минимальном количестве шифрматериала невозможно дешифровать даже шифр простой замены, не говоря уже о более сложных.