Вариант на языке палау |
Вариант на английском языке |
Перевод на русский язык
|
Belau loba klisiich er a kelulul,
|
Palau is coming forth with strength and power,
|
Палау движется вперёд сильной и властной,
|
El dimla ngarngii ra rechuodelmei
|
By her old ways abides still every hour.
|
Всегда, как и раньше, придерживаясь прежних путей.
|
Meng mengel uoluu er a chimol beluu,
|
One country, safe, secure, one government
|
Единая страна, невредимая, безопасная, единое правительство
|
El ngar cheungel a rirch lomke sang.
|
Under the glowing, floating soft light stands.
|
Под сияющим, подвижным мягким светом.
|
|
|
|
|
Bo dole ketek a kerruul er a belluad,
|
Let’s build our economy’s protecting fence
|
Давайте же создадим для нашей экономики защиту
|
Lolab a blakelreng ma duchelreng.
|
With courage, faithfulness and diligence.
|
Мужеством, верностью и старанием.
|
Belau a chotil a klengar re kid,
|
Our life is anchored in Palau, our land
|
Наша жизнь связана с Палау, нашей землёй,
|
Mebo dorurtabedul msa klisichel.
|
We with our might through life and death defend.
|
Которую мы защищаем своей силой на протяжении жизни и смерти.
|
|
|
|
|
Bod kai ue reke dchim lokiu a reng,
|
In spirit let’s join hands, united, one
|
Мысленно возьмёмся за руки, объединившись в одно целое,
|
E dongedmokel ra dimla koted.
|
Care for our homeland…from forefathers on
|
Будем заботиться о нашей родине… как наши предки,
|
Lomcheliu a rengrdel ma klebkellel,
|
Look after its concord, its glory keep
|
Хранить её гармонию, хранить её славу
|
Lokiu a budch ma beltikelreng.
|
Through peace and love and heart’s devotion deep.
|
Через мир, любовь и глубокую преданность сердца.
|
|
|
|
|
Dios mo mek ngel tengat ra Be lumam,
|
God bless our country, our island home always
|
Господи, благослови нашу страну, наши родные навсегда острова,
|
El dimla dikesam ra rechuodelmei,
|
Our sweet inheritance from ancient days
|
Наше милое наследие древних времён,
|
Beskemam a klisicham ma llemeltam,
|
Give us strength and power and all the rights
|
Дай нам силу, и власть, и всё,
|
Lorrurt a klungiolam elmo ch’rechar.
|
To govern with to all eternity.
|
Чтобы править вечно.
|