Антуа́н (Анто́ний) Галла́н (фр. Antoine Galland; 4 апреля 1646[1][2][…], Ролло[вд], Пикардия — 17 февраля 1715[1][2][…], Париж) — французский востоковед, антиквар, переводчик, который прославился первым в Европе переводом «Тысячи и одной ночи».

Антуан Галлан
фр. Antoine Galland
Дата рождения 4 апреля 1646(1646-04-04)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 17 февраля 1715(1715-02-17)[1][2][…] (68 лет)
Место смерти
Страна
Род деятельности антрополог, детский писатель, нумизмат, собиратель народных сказок, археолог, переводчик
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Биография

править

Из бедной крестьянской семьи, в четыре года потерял отца. В десятилетнем возрасте поступил в коллеж в Нуайоне, выучил греческий, латынь, древнееврейский языки. Продолжил обучение в Коллеж де Франс, где изучал восточные языки и совершенствовался в древнегреческом.

В 1670 стал библиотекарем и личным секретарем Шарля Олье, маркиза де Нуантеля, назначенного послом Франции при дворе Мехмета IV в Стамбуле. В 1670—1675 вместе с послом побывал во Фракии, Македонии, Румелии, Малой Азии, Ионии, Сирии, Палестине. Изучил за это время турецкий, персидский, арабский языки. Вел дневник. В целом трижды побывал в Оттоманской империи. Во время третьего путешествия (1679—88) исполнял миссию Ост-Индской компании, собирал и каталогизировал старые книги и произведения искусства для их перевоза в Европу.

По возвращении был назначен антикварием короля. С 1697 руководил многотомным словарно-энциклопедическим изданием «Восточной Библиотеки», надолго ставшей для Европы основным источником сведений и представлений о Востоке (в частности, из неё черпал свои сюжеты Уильям Бекфорд и многие другие). С 1701 до кончины занимался переводом восточных сказок, ставших известными в Европе как «Тысяча и одна ночь».

Первое издание этого труда в 1704 имело огромный успех. Перевод Галлана долгое время считался образцовым, на протяжении XVIII века он распространился в большинстве стран Европы, получил признание на Востоке и породил множество подражаний и пародий (таковы, например, «Contes de Féerie» Антуана Гамильтона). Именно Галлану принадлежит наиболее ранняя из ныне известных версий сказки «Али-Баба и сорок разбойников».

Кроме перевода сказок «Тысячи и одной ночи», Галлан перевел Коран, книгу о происхождении кофе, историю Турецкой империи. Член Академии надписей и медалей (1701), преподаватель арабского языка в Коллеж де Франс (с 1709). Его дневник был опубликован в 1881 году.

Примечания

править
  1. 1 2 3 4 Antoine Galland // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  2. 1 2 3 4 Antoine Galland // Brockhaus Enzyklopädie (нем.)
  3. الجبوري ك. س. معجم الأدباء من العصر الجاهلي حتى سنة 2002م (араб.) — بيروت: دار الكتب العلمية, 2003. — Т. 1. — С. 423. — ISBN 978-2-7451-3694-7

Литература

править
  • Abdel-Halim M. Antoine Galland, sa vie et son œuvre. Paris: A.G. Nizet, 1964
  • May G. Les mille et une nuits d’Antoine Galland, ou, Le chef-d'œuvre invisible. Paris: PUF, 1986
  • Hoang L. Les Mille et une nuits: à travers l’infini des espaces et des temps: le conteur Galland, le conte et son public. New York: P. Lang, 2001
  • Герхардт М. Искусство повествования. Литературная история «1001ночи». М.: Наука, 1984, с.66-69
  • Борхес Х. Л. Переводчики «Тысячи и одной ночи»// Он же. Собрание сочинений в 4-х томах. Т.1. СПб: Амфора, 2005, с.352-354

Ссылки

править