Восточнофризский диалект

Восточнофризский диалект — это один из нижнесаксонских диалектов в Восточной Фризии. Восточная Фризия — один из регионов, в котором нижненемецкий язык всё ещё имеет относительно сильные позиции. Однако под влиянием верхненемецкого языка здесь также наблюдается снижение уровня владения диалектом среди молодых людей.[1] Термин восточнофризский сегодня в Германии обычно относится к восточнофризскому диалекту нижненемецкого и лишь в редких случаях к восточнофризскому языку, который вымер в самой Восточной Фризии, и на нём говорят лишь около 2000 человек только в Затерланде в Ольденбурге (затерландский фризский язык).

Восточнофризский диалект
Страны  Германия
Регионы Восточная Фризия
Общее число говорящих 230000 (1999)
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Нижненемецкая подгруппа
Нижнесаксонские диалекты
Северонижнесаксонский диалект
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 frs
ISO 639-3 frs
Ethnologue frs
IETF frs
Glottolog east2288
Область распространения восточнофризского диалекта

Классификация

править

Восточнофризский диалект принадлежит к нижненесаксонским диалектам нижненемецкого. Тем не менее, этот диалект не восходит непосредственно к древнесаксонскому, а появился на фризском субстрате только примерно с 1400 года. Так что это «колониальный диалект», такой как шлезвигский и почти все восточнонижненемецкие диалекты. Восточнофризский диалект, как правило, относится к северонижнесаксонским в составе нижнесаксонских диалектов и редко рассматривается в отрыве от них.

В старой нидерландской литературе известен термин «фризо-саксонские» для нижненемецких диалектов на фризском субстрате, к которым причисляется восточнофризский диалект. В частности, западные восточнофризские диалекты часто объединялись с диалектами Гронингена в гронингенско-восточнофризские.[2]

История

править

Первоначальным родным языком населения между Лауэрсом и Везером был восточнофризский. В Восточной Фризии примерно с 1400 года он стал постепенно вытесняться средненижненемецким языком, но при этом оказал влияние на новый язык. Средненижненемецкий язык, вводимый в употребление в Восточной Фризии, получил не только фризский субстрат, но также и консервативный специфический лексикон нижненемецкого языка, который не сохранился в других диалектах. Различия с окружающими нижненемецкими диалектами частично объясняются этими двумя фактами. Следы различия между эмсским и везерским диалектами древневосточнофризского языка всё ещё можно найти сегодня в восточнофризском диалекте. Средненижненемецкий, который попал в Восточную Фризию, был западным диалектом, поэтому в современном языке всё ещё можно обнаружить влияние вестфальского.

Со временем добавилось влияние нидерландского языка и, далее, французского, что произошло из-за того, что Восточная Фризия принадлежала наполеоновскому королевству Голландия. Нидерландский язык был особенно распространён в кальвинистском юго-западе Восточной Фризии и использовался в качестве церковного языка до XIX века. Эта взаимосвязь была усилена оживленными иммиграционными и эмиграционными связями с Нидерландами.

Фризский субстрат

править

Считается бесспорным, что древневосточнофризский язык повлиял на нижненемецкий язык в Восточной Фризии, но даже тогда трудно однозначно идентифицировать древнефризскую составляющую как таковую. В лингвистике фризский субстрат является лишь одной из нескольких причин особого положения восточнофризского диалекта нижненемецкого языка в северной Нижней Саксонии. Влияние диалектов из современных нидерландских провинций Гронинген и Дренте, а также из стандартного нидерландского языка было гораздо больше. Это создает методологическую проблему для определения фризских элементов субстрата в восточнофризском диалекте. Элемент, идентифицированный как потенциально фризский, не может быть однозначно отнесён к древнефризскому субстрату. Поскольку гронингенский диалект также был создан на восточнофризской основе, такой элемент также можно было передать через этот диалект. Точно так же нидерландский язык первоначально перенял фризские или североморские германские элементы и, возможно, передал их в восточнофризский диалект. В конце концов, нижненемецкая основа восточнофризского диалекта также считается очень консервативной. Поскольку нижненемецкий язык первоначально являлся североморским, потенциально фризский элемент в восточнофризском диалекте также может быть консервативным нижненемецким ингвеонизмом.[3]

Следующие примеры, вместе с их сравнительными аналогами из вангерогского и харлингерландского диалектов восточнофризского и древнефризского, взяты из списков примеров слов и фонем по регионам из обзорной статьи по теме Ульриха Шойермана за 2001 год.[4]

Восточнофризский
(нижнесаксонский)
Стандартный
немецкий
Харлингерландский
(восточнофризский)
Вангерогский
(восточнофризский)
Древнефризский
Babbe Väterchen babbe bab
Baue Viehbremse bawen
Bebbe / Beppe Großmutter
Ei Mutterschaf ai
Eide Egge eyde/ihde eide
flöstern umziehen flóster
Fōn fohn faun fámne
grinen schmerzen gryhnen grín grinda
Grōm Fischeingeweide graum
Heller Außendeichsland
hemmel sauber
Hemmel Reinigung
hemmelig reinlich
hemmeln reinigen
hemschen reinigen
Hokke Mantel hokka
Hüdel Kloß hühdels
Jire Jauche jere
Kabbe / Kobbe Möwe kâb
Kēl geronnene Milch kehl kêl kerl
Klampe Steg klampe klamp
Krubbe Mauerassel
leien blitzen
Leide Biltz layde leith / leid
Lēp Kiebitz leep
Līwe Austernfischer lîv
Laug / Lōg Dorf lauch lōch / lōch
Mêm / Memme Mutter mem mäm
Pralle / Pralling Hoden pralling
quinken / quinkōgen zwinkern quink quinka
Rēve Gerät rêv
Rīve Harke Hrīve
Schunke Schenkel skunk / skunka
Schūrschott Libelle schûrschot
Beddeselm Vorderkante des Wandbettes beddeselma
Schmeent kleine Ente
Stōm Dampf
Supen Buttermilch suhpe
Tōm Nachkommenschaft tâm
Tūn Garten thuen tûnn tūn
Tūsk Zahn tusck tusk tusk
Wāge Wand waage wôch wâg / wâch
Wāle Striemen
Wei Molke wôi hwajja / hwajjô
Wīke Kanal
Wirse Reihe gemähtes Gras wirsene
Heff die See hef
Inge Wiese
Jadder Euter jader
Gunder Ganter / Gänserich gôner gunder / gonder
Tulg Ast / Zweig tulg
Wuff / Wīf Weib wuff wīf
Māt Scheibe Fleisch māte
Gaspe Schnalle
Gast Geest gâst
Mande / Mānde Gemeinschaft manda
Aak / Ake zusätzliches Stück Land âka
Mār Grenzgraben mâr
Ees Aas / Köder ês
Eet Speise ēt
Meyde / Mēde / Mēë Wiese mēde
Teek Treibsel / Angespültes
Wēl Kolk / Brake
Grēde Grünland grēd
tēmen / temmen Heu in Haufen schieben
nitel stößig nîtel
kīwer lebhaft quîver
quivern gedeihen
Rieme / Rimm Einfassung rima
stīkel steil
stīkel Stachel stîkel
Tike Käfer
Trīme Leitersprosse
Ihne Granne
Hiele Ferse hiell hîl heila
Diemath / Dimt ein Flächenmaß deimēth / dîmēth
Lōne Gasse lone
Rōp Seil raap râp
Rōf ein Garnmaß
Heide Haut heude haid hēd / heid / heide
Stitze erstkalbende Kuh stirtze / sterkiō
Bittse Xanthippe bitze
Bletz Dreck bletz blets bletza
Tille Brücke till thille
Tīling Dielenlage
Tjāde Wasserzug tiā
Tjäpkes Mehlbeeren
Tjüche (in Flurnamen) tioche / tioche
tjukken stoßen
tjukseln schlagen / stolpern
tjüddern anpflokken

Примечания

править
  1. Gertrud Reershemius: Niederdeutsch in Ostfriesland. Zwischen Sprachkontakt, Sprachveränderung und Sprachwechsel. Stuttgart 2004.
  2. Auch Ethnologue kennt noch Gronings-Oostfries: http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=gos Архивная копия от 2 ноября 2012 на Wayback Machine
  3. vgl. Scheuermann, Ulrich (2001): Friesische Relikte im ostfriesischen Niederdeutsch. In: Munske, Horst Haider u. a.(Hrsg.): Handbuch des Friesischen. Niemeyer. Tübingen, S. 443–448.
  4. vgl. Scheuermann, Ulrich (2001): Friesische Relikte im ostfriesischen Niederdeutsch. S. 444–446. In: Munske, Horst Haider u. a.(Hrsg.): Handbuch des Friesischen. Niemeyer. Tübingen, S. 443–448.