Википедия:К переименованию/12 августа 2014
В Лондоне есть еще один Успенский собор. Налицо неоднозначность. --Ghirla -трёп- 06:53, 12 августа 2014 (UTC)
- Переименовать Согласен. Либо полное наименование: Собор Успения Пресвятой Богородицы и Всех святых (Лондон); либо (менее удачный) оба назвать Успенскими, но уточнить по епархиям Сурожская и Великобританская.--Ντμίτρι 07:43, 12 августа 2014 (UTC)
- Призываю не увлекаться "полными наименованиями", малоузнаваемыми и на практике не применяемыми. Они только усложняют поиск информации. Вы где-нибудь слышали: "Простите, как мне найти Собор Успения Пресвятой Богородицы и святых Царственных мучеников? — Пройдете Собор Успения Пресвятой Богородицы и Всех святых, потом направо"? Как в разговорной речи, так и в энциклопедических источниках, не исключая Википедию, Успенские соборы Православной Церкви называют Успенский собор, а не, скажем, "Cобор Успения Пресвятой Богородицы Астраханского Кремля". Предлагаю страницу "Успенский собор (Лондон)" сделать дизамбигом, а оба собора переименовать в "Успенский собор (РПЦ, Лондон)" и "Успенский собор (РПЦЗ, Лондон)". Это существенное отличие, что один из соборов принадлежит РПЦЗ, и понимание дает, почему в городе два одноименных собора. А в епархиях и прихожане не всегда разбираются, не то что туристы. Или же по месту расположения уточнить. El Prof 18:07, 17 августа 2014 (UTC)
- Успенский собор (Чизик) и Успенский собор (Найтбридж)? --Ghirla -трёп- 08:57, 19 августа 2014 (UTC)
- Это только для тех, кто хорошо разбирается в географии Лондона. Я посмотрел на сайты обоих соборов: там нигде нет таких географических названий, так что такой вариант может усложнить поиск. El Prof 10:17, 19 августа 2014 (UTC)
- Успенский собор (Чизик) и Успенский собор (Найтбридж)? --Ghirla -трёп- 08:57, 19 августа 2014 (UTC)
- Призываю не увлекаться "полными наименованиями", малоузнаваемыми и на практике не применяемыми. Они только усложняют поиск информации. Вы где-нибудь слышали: "Простите, как мне найти Собор Успения Пресвятой Богородицы и святых Царственных мучеников? — Пройдете Собор Успения Пресвятой Богородицы и Всех святых, потом направо"? Как в разговорной речи, так и в энциклопедических источниках, не исключая Википедию, Успенские соборы Православной Церкви называют Успенский собор, а не, скажем, "Cобор Успения Пресвятой Богородицы Астраханского Кремля". Предлагаю страницу "Успенский собор (Лондон)" сделать дизамбигом, а оба собора переименовать в "Успенский собор (РПЦ, Лондон)" и "Успенский собор (РПЦЗ, Лондон)". Это существенное отличие, что один из соборов принадлежит РПЦЗ, и понимание дает, почему в городе два одноименных собора. А в епархиях и прихожане не всегда разбираются, не то что туристы. Или же по месту расположения уточнить. El Prof 18:07, 17 августа 2014 (UTC)
Оспоренный итог
Полностью согласен и с участником El Prof насчёт того, что главное отличие соборов — это принадлежность к разным Церквям. Также согласен и с коллегой Ghirla, что наиболее узнаваемым для обоих храмом является «Успенский собор», а не полное именование. Посему по аналогии с киевскими Воскресенскими соборами, статьи будут переименованы в Успенский собор (Лондон, Русская православная церковь) и Успенский собор (Лондон, Русская православная церковь заграницей). GAndy (обс) 08:33, 20 сентября 2014 (UTC)
- Столь громоздкие наименования (едва умещающиеся в строку) едва ли соответствуют основополагающему принципу наиболее простого и интуитивного именования статей. --Ghirla -трёп- 08:58, 22 сентября 2014 (UTC)
Выбранное название неудачно, в первую очередь потому, что название Успенский собор (Лондон, Русская православная церковь) применимо к обоим соборам. Ведь РПЦЗ — это «самоуправляемая часть Русской православной церкви». Лучше всё таки использовать "Собор Успения Божией Матери и Всех Святых" и "Собор Успения Пресвятой Богородицы и святых Царственных мучеников". Тут даже не нужно уточнений, поскольку, насколько мне известно, эти названия уникальны. ~ Чръный человек (обс) 06:16, 24 сентября 2014 (UTC)
Итог
Статья названа Собор Успения Божией Матери и Всех Святых, согласно официальному названию. Успенский собор (Лондон) уже есть страницей неоднозначности, так что проблем в поиске не будет. --Glovacki 15:03, 27 ноября 2015 (UTC)
Может Хватит Писать Названия Фильмов Заглавными Буквами?.. --Ghirla -трёп- 09:40, 12 августа 2014 (UTC)
- Прочтите статью, которую предлагаете переименовать. Лишь человек 17:20, 12 августа 2014 (UTC)
- А именно — Доктор (Доктор Кто) — персонаж телесериала «Доктор Кто».--Arbnos 19:10, 12 августа 2014 (UTC)
- С чего же вы взяли, что первое слово в названии персонажа должно писаться с заглавной буквы? Если вы пишете "Доктор Ватсон" вместо "доктор Ватсон", то время задуматься о посещении шестого класса общеобразовательной школы. --Ghirla -трёп- 05:39, 13 августа 2014 (UTC)
- См. ниже - Доктор - имя.--Arbnos 08:16, 13 августа 2014 (UTC)
- С чего же вы взяли, что первое слово в названии персонажа должно писаться с заглавной буквы? Если вы пишете "Доктор Ватсон" вместо "доктор Ватсон", то время задуматься о посещении шестого класса общеобразовательной школы. --Ghirla -трёп- 05:39, 13 августа 2014 (UTC)
- В данном конкретном случае Доктор - это не профессия персонажа, а его имя, состоящее из одного-единственного слова. Вместо того, чтобы пытаться хамить следовало бы прочесть хотя бы преамбулу "Время Доктора" Лишь человек 06:14, 13 августа 2014 (UTC)
- Я осведомлен, что многочисленные фанаты сериала привыкли писать имя доктора Кто с большой буквы. К сожалению (для вас), фанатские привязанности не могут быть положены в основу именования статей в энциклопедию. Утверждения, что «доктор» — некое загадочное крестильное имя, голословны, ибо не подтверждаются авторитетными источниками. --Ghirla -трёп- 09:16, 13 августа 2014 (UTC)
- Это имя. Это факт.--Arbnos 09:25, 13 августа 2014 (UTC)
- Сколько ни говори халва, во рту слаще не станет. --Ghirla -трёп- 14:49, 13 августа 2014 (UTC)
- Я мог бы написать тоже самое, так вы тоже, как и я, не привели ни одной ни внутренней, ни внешней ссылки.--Arbnos 16:03, 13 августа 2014 (UTC)
- Сколько ни говори халва, во рту слаще не станет. --Ghirla -трёп- 14:49, 13 августа 2014 (UTC)
- Это не «крестильное имя», конечно, откуда у галлифрейца «крестильное имя» взялось бы. Доктор это самоназвание (псевдоним, если хотите), так же как и Мастер, как и Рассилон, Рани и т.п. Но это имя персонажа. -- 46.20.71.233 20:19, 13 августа 2014 (UTC)
- Это имя. Это факт.--Arbnos 09:25, 13 августа 2014 (UTC)
- Я осведомлен, что многочисленные фанаты сериала привыкли писать имя доктора Кто с большой буквы. К сожалению (для вас), фанатские привязанности не могут быть положены в основу именования статей в энциклопедию. Утверждения, что «доктор» — некое загадочное крестильное имя, голословны, ибо не подтверждаются авторитетными источниками. --Ghirla -трёп- 09:16, 13 августа 2014 (UTC)
- Написание имени Доктор с большой буквы подтверждают: Газета.ру [1], Лента.ру [2], Мир фантастики [3], filmpro.ru [4], Кинопоиск, afisha.ru [5], Русская служба BBC [6] и др. Хотелось бы узнать ваши АИ написания имени героя со строчной буквы. Лишь человек 09:42, 13 августа 2014 (UTC)
- А АИ на конкретную ситуацию приоритетнее АИ на общую.--Arbnos 11:10, 13 августа 2014 (UTC)
- Это не какой-то «доктор», это The Doctor. Разумеется, имя персонажа пишется с большой буквы. Об источниках: на «Время Доктора» сходу русскоязычные не найду, а вот серия «День Доктора» демонстрировалась в том числе и в российских кинотеатрах, и источников полно (сделайте хотя бы поиск по яндекс-новостям на запросы "День Доктора" и "Доктор Кто"). Доктор Кто — оба слова с большой буквы. --46.20.71.233 13:09, 13 августа 2014 (UTC)
- Не переименовывать, конечно. Имя собственное персонажа, а не какого-то сельского врача. --Анатолич1 17:46, 13 августа 2014 (UTC)
- Снова Ghirlandajo борется с ветряными мельницами заглавных букв. И опять зря. Эпизод «День Доктора» широко освещался в прессе и Лишь человек привёл множество источников. Быстро оставить. — Эта реплика добавлена участником AntiKrisT (о • в) 01:12, 14 августа 2014 (UTC)
Итог
В настоящее время спорить с фанатами той или иной франшизы и призывать их к уважению правил правописания всё равно, что в одиночку бороться с цунами. Для начала надобно перевести en:Wikipedia:Fancruft, чтобы народ начал осознавать, какая чума надвигается на проект. --Ghirla -трёп- 06:06, 14 августа 2014 (UTC)
- Уважаемый участник Ghirla, вы не привели ни одного стоящего аргумента в защиту своей точки зрения. Если у вас есть авторитетные источники подтверждающие вашу правоту, то покажите их фанатам "Доктора Кто". Давайте восстановим справедливость. Мы отстояли "Доктора" ссылаясь на СМИ и правильный перевод оригинального имени, а вы пытались переименовать его в "доктора" ссылаясь только на собственное мнение. Википедия - это энциклопедия, как вы точно подметили и имя персонажа остаётся в ней правильное.
- P.S. Не нужно прикрывать метафорами неспособность доказать своё мнение. Лишь человек 07:32, 14 августа 2014 (UTC)
- Комментарий:. «Доктор» в данном случае это не род занятий и не ученая степень. Это самоназвание (псевдоним, кличка), поэтому пишется с большой буквы. При этом «Кто» в названии сериала — это не имя и не фамилия, а калька с английского «Doctor who?»(«Какой такой доктор?»). По идее с маленькой буквы нужно писать именно «Кто», но раз игру слов перевели так как перевели, пишут «Доктор Кто». --UniCollab 07:38, 14 августа 2014 (UTC)
- Комментарий: Желательно хотя бы немного разбираться в предмете статьи, которую предлагаешь к переименованию. Ну и конечно, опираться на авторитетные источники, а не на en:Wikipedia:Fancruft. --46.20.71.233 13:01, 14 августа 2014 (UTC)
- Комментарий: По предъявлению АИ - любые изменения названий статей, а так нет.--Arbnos 16:33, 14 августа 2014 (UTC)
Судя по упоминаниям в яндекс-новостях [7] под Силой Сибири понимается именно газопровод. Т. е. уточнение с кавычками излишни. --Maxton 12:41, 12 августа 2014 (UTC)
Итог
Переименовано участником Ghirlandajo 13 августа 2014 в 05:40. --Well-Informed Optimist (?•!) 07:19, 13 августа 2014 (UTC)
«Это я — Эдичка» — правильная пунктуация в названии романа согласно ссылке на документ MSWord в конце статьи. --Bookvaedina 15:21, 12 августа 2014 (UTC)
- В изданиях начала 90-х встречалась и запятая[8] (может у кого бумажный экз. завалялся?). Но можно и переименовать. Yuriy75 18:26, 13 августа 2014 (UTC)
- Да, действительно, встречалась, к сожалению. Спасибо за линк. По-видимому, перекочевала из названия по-английски IT`S ME, EDDIE. Но запятая в русском языке, пунктуационно, — это обращение. Здесь же по смыслу именно тире, т. е. это именно "я — Эдичка", не вздумайте перепутать с кем-то другим! Держу в руках библиотечный экземпляр вот этого издания двух романов под одной обложкой. Текст сабжа напечатан по изданию: Э. Лимонов. Это я — Эдичка. Роман. Москва. «Глагол». № 2. 1990 г. С уважением, --Bookvaedina 15:37, 14 августа 2014 (UTC)
- ПротивВ 1991 и 1992 выходила с запятой. Насчёт правила неочевидно, пример: Бобраков Л. Это я, твоя бабушка: Воспоминания о моей жизни, написанные для внуков и внучек М. Московские учебники и Картолитография 2003г. А. Кайдалов 20:41, 17 августа 2014 (UTC)
- Приведённый Вами пример неравнозначен сабжу: «Это я, твоя бабушка» — нарицательное существительное бабушка с определяющим словом (притяжательным местоимением твоя) — совсем другая конструкция. Cf. «“Я — плачу” у А. Марининой смыслы, привносимые тире, да и само появление знака связаны с предыдущим предложением: “Хорошо обслуживают тех, кто платит” …» Александр Рудаков. Рец. на: Кольцова Л. М. ПУНКТУАЦИОННЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ. — Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2006. — 194 с. — 500 экз.; Кольцова Л. М., Бельская О. Н. СТИХОВАЯ ПУНКТУАЦИЯ В КОММУНИКАТИВНОМ АСПЕКТЕ. — Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2007. — 128 с. — 200 экз.; Александра Маринина. Игра на чужом поле.. С уважением, --Bookvaedina 10:07, 18 августа 2014 (UTC)
- За Имеющиеся АИ (напр. это и след.) говорят, что последняя версия названия — через тире и автор до сих пор жив. Brdbrs 17:50, 18 августа 2014 (UTC)
- И отразить в статье факт наличия в определённые годы изданий (1991 г. и 1992 г.), повторявших в названии пунктуацию американского издания. --Bookvaedina 00:00, 19 августа 2014 (UTC)
- За. В источниках, связанных с автором в т. ч. со страницы ([9]) указано с тире. --Hardman Feidlimid 01:12, 21 августа 2014 (UTC)
- Это может сделать только Участник, обладающий соответствующими правами: пикантность ситуации в том, что существует страница «Это я — Эдичка», перенаправляющая на страницу с обсуждаемым названием — «Это я, Эдичка». См. тж. --Bookvaedina 07:17, 21 августа 2014 (UTC)
- Заметим, сам автор пишет с запятой (см., например, "Книгу мёртвых"). starless 10:08, 23 августа 2014 (UTC)
- Не преминем отметить, что грамотность самого писателя оставляет желать, как говорится… И, т. о., не может служить критерием. --Bookvaedina 06:15, 24 августа 2014 (UTC)
- Авторское написание названия произведения может служить критерием вне зависимости от грамотности писателя, не формализованной в источниках по теме статьи. starless 11:08, 24 августа 2014 (UTC)
- Насчёт определяющего слова, оно, как вижу, мало не влияет, влияют смысл и тон. Встречаются контрпримеры: 1) Коза споет им песенку: Динь-дон, я — ваша мама. 2) Это я, Саша, ваша землячка. А. Кайдалов 20:06, 24 августа 2014 (UTC)
- «влияют смысл и тон» — Вы прáвы, об этом и речь. --Bookvaedina 02:31, 27 августа 2014 (UTC)
- Авторское написание названия произведения может служить критерием вне зависимости от грамотности писателя, не формализованной в источниках по теме статьи. starless 11:08, 24 августа 2014 (UTC)
- Не преминем отметить, что грамотность самого писателя оставляет желать, как говорится… И, т. о., не может служить критерием. --Bookvaedina 06:15, 24 августа 2014 (UTC)
Итог
Переименовать. В последних изданиях именно такая пунктуация. А вот отразить в статье факт наличия в определённые годы изданий, повторявших в названии пунктуацию американского издания, надо обязательно. --Glovacki 13:15, 27 ноября 2015 (UTC)
1863 год в авто → 1863 год в авто…
Что такое «авто»? Автомобили, автотранспорт, автомобилестроение? На мой взгляд надо как-то уточнить. Ещё 13 статей с аналогичными названиями в Ш:Годы в истории автомобильного транспорта, но начать наверно лучше с первой, а потом действовать по аналогии. --Анатолич1 17:33, 12 августа 2014 (UTC)
- Я думаю, начинать нужно с вынесения эти статей на удаление, как очень коротких без энциклопедического содержания, тем более что некоторые из них уже удалены. А что касается нынешнего названия, то оно у меня ассоциируется со встречей Нового года в автомобиле. Я переименовал одну из таких статей в 1961 год в автомобильной промышленности, но ее через некоторое время удалили именно за отсутствие энциклопедического содержания. --Well-Informed Optimist (?•!) 07:41, 13 августа 2014 (UTC)
- Да, одну из них удалили с моей подачи, но там был полный швах. Остальные, как мне кажется, можно спасти (например, 2013 год в авто совсем не безнадёжна), но что-то не видно желающих этим заниматься. --Анатолич1 11:50, 13 августа 2014 (UTC)
Итог
Я добавил в преамбулу текст по аналогии с другими годами, и в связи с этим переименовываю статью в 1863 год в автомобилестроении. Zhukk 16:51, 3 декабря 2014 (UTC)
16 июня 2012 коллега Hmuk09 переименовал статью Служба Push-уведомлений Apple в Служба Push уведомлений Apple. Полчаса назад коллега AnnualPie выставил перенаправление Служба Push-уведомлений Apple на быстрое удаление для возможности обратного переименования с пояснением «Необходимость соответствия названий статей нормам русского языка. „Push-уведомлений“ должно быть написано через дефис». Я с ним согласен и выступаю за переименование, но переименование без обсуждения возможно только при отсутствии разных мнений, а тут они есть. Гамлиэль Фишкин 21:01, 12 августа 2014 (UTC)
- Тут на удаление не помешало бы всю статью выставить. Значимость не показана. В англовики четыре ссылки на Эппл, пятая - новостная. В русской вики и этого нет. 2001:4898:80E0:EE43:0:0:0:3 01:35, 13 августа 2014 (UTC)
- Поддерживаю удаление, отдельной статьи не заслуживает, только как подраздел в какой-нибудь статье про сервисы Эппл (это внутренний сервис, широкой публике он представлен только в эппловских анонсах). К слову, «push» пишется с маленькой буквы и через дефис. --UniCollab 05:51, 14 августа 2014 (UTC)
Итог
Статья удалена согласно ВП:К удалению/18 августа 2014#Служба Push уведомлений Apple. -- dima_st_bk 13:41, 25 августа 2014 (UTC)