Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья об одной из палат высшего органа законодательной власти Индонезии. Дважды (см. здесь и здесь) прошла рецензию. После первой рецензии значительно улучшена участником Bapak Alex. По итогам второй рецензии все рецензенты высказались за выдвижение статьи в избранные. Maks Stirlitz 00:38, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]

  1. (+) За, соответствует требованиям... --Serg2 15:02, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  2. (+) За Отличная статья.Flord 19:23, 12 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  3. (+) За. Статья понравилась, но нужно с десяток сносок поправить, где название и дата просто указаны. Нужны библиографические данные. Huller 02:15, 13 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    Спасибо за оценку. Сейчас выясняю, как правильно оформить «газетные» сноски. Надеюсь в ближайшие день-два привести их в надлежащий вид. Bapak Alex 12:32, 14 февраля 2011 (UTC)[ответить]
    ✔ Сделано — сноски на печатные индонезийские СМИ заменены на сноски на проверяемые электронные источники. Bapak Alex 20:43, 19 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. Существенных компоновочных огрехов не видно. --Winterpool 16:45, 14 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  5. За. --Azgar 15:33, 18 февраля 2011 (UTC)[ответить]
  6. (+) За, статья достойная. --RoadTrain (обс.)(вклад) 02:02, 7 марта 2011 (UTC)[ответить]

Оформление сносок

править

Над оформлением сносок надо ещё поработать. Убрать повторы (напр., сн. 30 и 35). Да и сноски оформлены по англо-американским, а не по нашим привычным нормам. Год публикации везде проставлен после автора, не знаю, стоит ли исправлять. Сноски вроде «Republika (19 июня 2001 года). Проверено 20 января 2011.» видимо являются ссылками на газеты, но по какой-то причине не содержат полного библиографического описания. В списке литературы полный разнобой, явственно видно пагубное влияние шаблона {{книга}} (например, в случае неуказания издательства после места публикации должна быть запятая, а не двоеточие). Кое-где сначала идёт имя, а после фамилия автора. Местами приведены инициалы, а местами полное имя. «Гуляют» точки и запятые. В общем, поправьте как получится, а я потом ещё пройдусь и поправлю немного. --Azgar 10:39, 10 февраля 2011 (UTC) Во всяческих перечислениях, которых в статье довольно много, почему-то как класс отсутствуют знаки препинания. Лучше бы использовать двоеточие в конце пункта и точку в конце последнего пункта. --Azgar 10:41, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Не совсем понял фразу "Лучше бы использовать двоеточие в конце пункта и точку в конце последнего пункта". Возможно, вы имели в виду, что перед началом перечисления нужно ставить двоеточие, а после каждого пункта - точку с запятой? Я исправил - насколько мне известно, по правилам русского языка нужно писать именно так. Если же я не прав, то поправьте меня. Maks Stirlitz 12:09, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Да, так. Извините, я неправильно выразился. --Azgar 15:42, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Вопрос насчет инициалов - если у одного автора известно полное имя, а у другого только инициалы, то стоит ли приводить имена авторов к единообразию. И если стоит, то каким образом - оставить у всех только инициалы или же где-то искать их полные имена и вписывать в статью? Maks Stirlitz 12:16, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Хорошо, так и сделаю. --Azgar 15:42, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Вот, посмотрите [1]. Для истории Индонезии в 3-х частях надо делать по-другому (через Ч. 1. - 1992. - Ч. 2. и т.д.), но можно и так. С Криббом не совсем понятно, английский перевод в названии работы и издания является оригинальным (т.е. передов идёт в самой статье) или это расшифровка. Если расшифровка, то надо сделать её на русском языке или вообще убрать. Yayasan API, видимо, издательство, но тоже не факт. Всё это надо проверять по ГуглБукс и Амазону. Посмотрите ещё пробелы кое-где проставил. --Azgar 15:55, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Уважаемый Azgar, спасибо, что обратили внимание на этот важный момент. Только я, боюсь, так и не понял, какой вариант оформления книг в сносках. Можете привести пример правильного оформления, чтобы мы следовали образцу?
Разнобой в плане «полное имя — инициал» связан с тем, что именно так указано на титулах конкретных книг. Насколько я знаю, редакторские правила рекомендуют во всех случаях следовать ориринальным названиям, не усекая имен там, где они даны полностью и не приводя к «общему знаменателю» даже книги одного и того же автора в тех случаях, когда в одной из них он поименован полно, а в других — инициалами. В любом случае, буду признателен за советы и содействие. Bapak Alex 13:32, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Вообще-то нет, не так. У редакторов принято неукоснительно следовать ГОСТам. Я сам сейчас работаю помощником редактора, поэтому правила требования ГОСТов знаю, хотя и имею к ним некоторые претензии по поводу оформление электронных ресурсов. Оптимально автора приводить в форме «Фамилия И. О.». В этом случае запятая между фамилией и инициалами не нужна, и это очень хорошо и красиво. С латиноязычной литературой сложнее, так как их стандарт (или что там у них вместо него) сильно отличатся от нашего. Для иноязычных книг я бы рекомендовал использовать или наш стандарт, или популярную и них форму «Фамилия, Полное имя в авторском варианте». --Azgar 15:42, 10 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Всё-таки хотя бы список литературы надо оформить по ГОСТу. --Azgar 12:35, 17 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Извините, еще не успел этим заняться — сегодня надеюсь приступить. Я пока что решил проблему газетных сносок, причём радикально. Все ссылки на индонезийские печатные СМИ конца 1990-х — начала 2000-х годов просто убрал, поскольку в большинстве случаев не смог найти оригинальных источников с нужными исходниками (назвавния большинства статей и имена авторов утрачены). Вместо них в соответствующих местах даны ссылки на отличные статьи могучих англоязычных журналов — Time и Economist. Думаю, они всяко лучше пожелтевших индонезийских газетных вырезок пятнадцатилетней давности: понятны гораздо бо́льшему числу читателей:-) и, главное, легко проверяемы — во всех случаях приведены ссылки на электронные версии статей. Bapak Alex 11:51, 18 февраля 2011 (UTC)[ответить]

✔ Сделано — газетные сноски и список литературы исправлены. Искренняя благодарность участнику Azgar за замечания, советы и деятельную помощь в этих важных вопросах. Bapak Alex 20:40, 19 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Прочие замечания и соображения

править
  • Нет ли здесь ошибки перевода:

    По итогам выборов 2009 года парламентское представительство получили 9 партий, представителями которых сформировано 9 фракций

    Если бы в парламенте были независимые кандидаты и они, оставаясь беспартийными не создали бы своей фракции, а все бы примкнули к какой нибудь партии, то такое совпадение цифр могло бы быть, но вот цитата, о том, что независимых нет:

    560 депутатов, все из них избраны по партийным спискам

    Мне кажется, что нельзя на русском языке подменять слово партия словом фракция, то есть, считаю, что это предложение нужно удалить. Ivan-Sochi 23:28, 14 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Предлагаю перефразировать так:

По итогам выборов 2009 года года парламентское представительство получили 9 партий. Представителями каждой из них была сформирована своя фракция в СНП

Думаю, из такого предложения будет понятно, что член той или иной партии, представленной в СНП, является также членом соответствующей фракции. Maks Stirlitz 00:13, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Такое утверждение не подкреплено АИ. Оно не следует тривиальным образом из совпадения количества партий и фракций. В экзотическом случае можно допустить ситуацию когда 2 партии образовали одну фракцию, а одна из партий разделилась на 2 фракции. Это возможно в Индонезии? Предлагаю привести список названий всех 9 фракций и входящих в нее членов- тогда будет оправданно упоминать о фракциях. Ivan-Sochi 06:40, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Что вы понимаете под списком фракций и входящих в них членов? Писать поименно всех депутатов каждой фракции? Maks Stirlitz 07:37, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Члены фракции это партии. В Индонезии все 9 названий фракций совпадают с 9 названиями прошедших в парламент партий? Еще раз повторю, посмотрите внимательно официальный сайт Совета Народных Представителей и разъясните в статье, что там имеется в виду под фракциями? Если не получится разобраться, то, на мой взгляд, лучше убрать из рускоязычной статьи упоминания фракций, так как возможно что они тривиально являются партиями или цифра насчет 9 фракций неверна.

Коллеги, дело обстоит так. Независимых депутатов в СНП, действительно, нет и быть не может. Но число фракций может не совпадать с количеством прошедших в Совет партий, а именно, быть меньше, поскольку партии имеют право формировать объединенные фракции. Для снятия возможных непоняток предлагаю такую фразу:

По итогам выборов 2009 года года парламентское представительство получили 9 партий, представителями каждой из которых в СНП сформирована отдельная фракция (действующее законодательсство допускает формирование объединенных фракций в составе представителей двух и более партий)

Это утверждение будет железобетонно подкреплено ссылкой на Закон № 27 от 2009 года, имеющийся среди источников. Bapak Alex 09:32, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Я предлагаю переделать часть про фракции в цитату из закона и после этого пояснить, что на момент сразу после выборов 2009 года никакие две партии Индонезии не объединились в одну фракцию. (Эта ситуация в настоящее время может быть уже совершенно иной - нужно посмотреть сайт) Ivan-Sochi 21:02, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Нет, коллега, ситуация остается именно такой, взгляните на сайте - благо, там и английская версия есть. Переделывать фразу про фракции в цитату из закона не вижу смысла - эдак можно и все другие фразы статьи в цитаты переделывать. Кроме того, совершенно непонятно, какие еще неясности Вам видны в этой фразе в ее нынешней редакции. Bapak Alex 22:08, 15 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Статья получает статус Избранной.-- Vladimir Solovjev обс 19:48, 12 марта 2011 (UTC)[ответить]